Budget: 100 USD Deadline: 1 day
Добрый день!
Заинтересовала работа,готова приступить к обязанностям.
контакты:
0963851015
[email protected]
Нужна вычитка текста на англ.языке
В чем задача: есть 1)качественные сканокопии английского текста и есть 2)набранные с них Word-файлы.
В тексте Word-файла есть опечатки после перенабора со оригинала. Нужно эти опечатки исправить и отметить цветом в этом предложенном мной Word-файле. Англ.язык для этого знать не надо, но надо внимательно читать и уметь визуально разливать похожие знаки "с черточками", например знак ' от ` или знак ĉ от ć и т.д.
По оплате хотелось бы:
- оплачивать по мере вычитки (прочел исполнитель одну главу - я скинул оплату).
-тариф: от 130 грн. за 300.000 знаков (комиссия за перечисление на мне). Оплата по мере вычитки (порциями по 70-100тыс. знаков). Сроки: любые, хоть по 1 главе в неделю, я никуда не спешу. Обычно читают по 2-3 часа в день, когда время есть.
Еще раз конкретизирую в чем работа: два окошка на экране открываем, в одном - оригинал книги (я пришлю), в другом - Word-файл с набранным с оригинала текстом (я пришлю), сверяем внимательно и расхождения с оригиналом исправляем отмечаем цветом место в тексте, где чего-то исправили мы. Хорошего знания (да и вообще знания) английского особо тут не надо, просто внимательная вычитка. Тут точно не прокатит автоматическая проверка правописания в Word-е (т.к. делалась несколько раз), именно читать его надо.
сначала читаем тестовый отрывок на 1,5 страницы, если он без ошибок - то засчитываем его в оплачиваемый объем.
P.s.
Не думаю, что это основная работа для кого-то, но как приработок при простое/"ничегониделаньи" - это отличный вариант загрузки. В общем-то целый год могу грузить такими текстами (заказами).
Нескольких исполнителей я уже нашел, но повторяю объявление, так как массив текстов большой, готов грузить еще нескольких человек.
+если у Вас профайл зарегистрирован несколько дней назад или Вам меньше 20 лет - просьба не беспокоить.
Budget: 100 USD Deadline: 1 day
Добрый день!
Заинтересовала работа,готова приступить к обязанностям.
контакты:
0963851015
[email protected]
Budget: 150 UAH Deadline: 1 day
С удовольствием возьмусь за Ваше предложение. Есть опыт работы в школе, английский на среднем уровне. Могу работать долгосрочно. Очень внимательная и усидчивая. Качество гарантирую.
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте. Выполню работу на совесть. Готов к долгосрочному сотрудничеству.
Пишите мне на почту [email protected] или в skype (vishnivessi).
Budget: 130 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Работаю на Адвего - вот ссылка на портфолио - http://advego.ru/profile/susanklatten/
Готова взяться за Ваш заказ! Гарантирую качество!
Budget: 130 UAH Deadline: 1 day
Добрый день!
Интересно! Могу брать большой объем
[email protected]
Budget: 130 UAH Deadline: 7 days
Добрый день, погрузите еще меня :)
Мне часто приходилось распознавать английские тексты и исправлять ошибки, так как учусь на ин язе
постараюсь быть очень внимательной и не прогавить ошибок :)
вот моя почта: [email protected]
Budget: 177 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Заинтересовал Ваш проект, была бы рада принять в нем участие.
Budget: 130 UAH Deadline: 1 day
Добрый день!
Готова к работе на Ваших условиях.
Буду рада сотрудничеству.
тел. 0632440930
[email protected]
Budget: 130 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Заинтересовало предложение. Готова выполнить тестовое задание.
Budget: 177 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Заинтересовало Ваше предложение. Хотела бы попробовать свои силы. Вообще в день делаю большие объемы, быстро и качественно. Готова приступить к выполнению прямо сейчас.
[email protected]
Скайп-Julenu4
Budget: 177 UAH Deadline: 1 day
Готова виконати завдання швидко та якісно. Філологічна освіта. Буду рада працювати з вами.
Budget: 300 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Буду рада сотрудничеству.
Budget: 200 UAH Deadline: 2 days
Добрый день, готов приступить к работе. Детали в личные сообщения или на скайп.
Елена, тот факт, что Вы на одной странице теста оставили 3 грубых опечатки, скриншоты Ваших ошибок я вам скинул. Тариф я открыто указал, по такому тарифу на этом сайте вычитывают.
Елена, на Ваш эмаил [email protected] я отправил подробное описание того, какие элементарные опечатки Вы не смогли найти и как это проблемно, когда на одной странице человек не способен исправить опечатки. Что говорить о сотнях страниц.
Всё же, работа действительно лёгкая, ошибки (опечатки) легко увидеть, но, для этого надо действительно внимательно вчитываться или скорее всматриваться. Соответственно, это забирает достаточно приличное количество времени, и зрения в том числе. Оплата СЛИШКОМ низкая.
Было же указано, что это не основной доход, а подработка. Некоторые готовы даже и за таким тарифом работать, тем более график себе составляете сами. Согласна, что работа требует особой внимательности, ну а где сейчас легко?
We are seeking translators who can provide high-quality translations fromEnglish into one or more of the following languages: Polish German Italian Portuguese Spanish About the collaboration: Our projects involve translating various types of content while maintaining accuracy, natural language flow, and the original message. We are looking for translators who can deliver consistent quality and become part of our growing freelance network. Responsibilities: Translate content accurately from English into your native/target language Ensure proper grammar, terminology, and cultural adaptation Review translations for clarity and quality Meet agreed deadlines and project requirements Requirements: Excellent written communication skills in the target language Strong understanding of English Previous translation experience is an advantage Ability to work independently and manage assigned tasks responsibly Attention to detail and commitment to quality We are interested in establishing long-term cooperation with reliable translators who can support our international projects. Apply now and become part of the TalentHub language team.
TalentHub is expanding our global language team and is currently looking for experienced translators to support upcoming and ongoing translation projects. We are seeking reliable freelancers who can provide accurate, natural, and high-quality translations fromEnglish into the following languages: Polish German Italian Portuguese Spanish Project Details: Translation of general content, documents, and digital materials Focus on accuracy, readability, and maintaining the original meaning Remote freelance collaboration Opportunity for continued work based on performance and availability Who we are looking for: Native or near-native proficiency in the target language Strong English comprehension skills Previous translation experience preferred Good attention to detail and ability to meet deadlines Ability to communicate professionally and work independently We are looking for dedicated translators who are interested in building a long-term working relationship with TalentHub. Join our growing international team and help us deliver high-quality multilingual content worldwide.
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.