Бюджет: 300 UAH Срок: 1 день
Добрый день.
Выполню качественный перевод согласно указанных требований.
Результатом работы останетесь довольны!
Бюджет: 360 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Дипломированный и практикующий юрист с опытом переводов. Пишите, обсудим подробности!
- Проекты 30
- Оценка -
- Рейтинг 624
Бюджет: 400 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Есть большой опыт переводов договоров и иных юридических документов.
Юрист-международник, 3 года работала юристом, специализировалась на разработке и переводе договоров, NDA и memo`s.
Буду рада сотрудничать!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Интересует ваш проект, буду рада сотрудничеству
(Стоимость перевода: 50 грн/1800зн, срок выполнения: 1 день)
- Проекты 18
- Оценка -
- Рейтинг 646
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день!
Знаю на высоком уровне английский и украинский. Готова выполнить работу.
- Проекты 9
- Оценка -
- Рейтинг 176
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Доброго дня . Заинтересовался ваш проект. Я грамотно владею обоими языками. Я делаю быстро и качественно. Обращайтесь .
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Очень близкая мне тема! Последнее место работы - договора - и бизнес- документы!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Готова приступить к выполнению. Детали можем обсудить в ЛС
Бюджет: 250 UAH Срок: 2 дня
Добрый день.
Есть опыт перевода текстов различных тематик.
Стоимость и срок указал.
Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Илья, здравствуйте!
Готова выполнить для Вас эту работу качественно и в срок.
Грамотность гарантирую (пунктуация, орфография).
Свободно владею украинским языком, уровень английского - В2.
Буду рада сотрудничеству.
С уважением, Екатерина.
Бюджет: 400 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 55uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
- Проекты 8
- Оценка -
- Рейтинг 237
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте !
Очень хочу поработать над Вашим проектом. Это моя профильная тематика . Готова работать в больших объемах и на постоянной основе , так как очень нужны деньги , собираю на путешествие .
-Я филолог английского языка. Владею на уровне носителя.
-Так же на коммуникативном уровне владею французским и польским. -Русский и украинский - родные. -Перевожу тексты с/на английский , польский , французский , русский , украинский любовного уровня сложности и тематики.
-Проходила и постоянно прохожу курсы по копирайтингу на английском и русском языках.
-Имею опыт ведения блогов в Инстаграм и Фейсбук ( контент план, написание продающих и информационных постов , публикация , подбор фотографий , оформление профиля )
Для меня важна моя репутация и уровень удовлетворенности моих клиентов . По этому первый текст перевожу по сниженному тарифу 35 грн/1000 символов .
Если вам понравиться моя работа , обсудим условия дальнейшего сотрудничества .
Заранее спасибо !
- Проекты 5
- Оценка -
- Рейтинг 265
Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Задания такого рода часто выполнял во время обучения в университете, с удовольствием выполню в качестве полноценного самостоятельного заказа. Украинский - родной язык.
Бюджет: 400 UAH Срок: 1 день
Добрый день! Дипломированный переводчик. Качественно выполню перевод. Буду рада сотрудничеству!
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены до того, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Компания: Talent Hub Remote Jobs Местоположение: Удаленно (по всему миру) Тип работы: Фриланс / Проектная основа Talent Hub Remote Jobs ищет опытных переводчиков с немецкого, итальянского и польского языков для присоединения к нашей растущей сети фриланс-профессионалов. Обязанности - Точно переводить документы, сохраняя оригинальное значение и тон. - Предоставлять высококачественную работу в установленные сроки. - Корректировать переводы перед отправкой. - Профессионально общаться с координатором проекта по мере необходимости. Требования - Родной или свободный уровень владения немецким, итальянским или польским языком. - Сильные навыки письменного английского языка будут преимуществом. - Предыдущий опыт перевода предпочтителен, но мотивированные начинающие специалисты с отличными языковыми навыками также могут подавать заявки. - Надежное интернет-соединение и доступ к компьютеру. Что мы предлагаем - 100% удаленная работа. - Гибкий график. - Проектные задания. - Конкурентная оплата в зависимости от объема проекта и языковой пары. - Возможность долгосрочного сотрудничества. Если вы опытный переводчик, ищущий гибкие удаленные возможности, мы будем рады услышать от вас. Подайте заявку сегодня, отправив ваше резюме вместе с вашими языковыми навыками и соответствующим опытом.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.