Бюджет: 200 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Очень хочу с вами сотрудничать! Имею уровень английского Intermediate и разговариваю на русском. Хотелось бы обсудить сроки, цену, посмотреть книгу и текст. Если будет желание, то обращайтесь!;)
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте! Я проживаю и учусь в Китае. У меня филологическое образование, также работаю учителем английского для детей и студентов уже на протяжении 5 лет. Язык на уровне носителя. Есть опыт в переводе с видео/аудио, лекций, рефератов и диссертаций. Выполню качественно и оперативно.
Бюджет: 500 UAH Срок: 1 день
Добрый день,
Предлагаемая стоимость перевода резюме: 500 грн.
Срок выполнения: 1 день
В стоимость входит качественный перевод, с точным подбором терминологии, адаптация под конкретного работодателя (по согласованию).
После рассмотрения исходного текста стоимость может быть пересмотрена.
Оплата комиссии Сейфа - за мой счет.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Готова выполнить перевод на Ваших условиях.
Обращайтесь.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Сделаю в течении двух часов перевод резюме. Переводчик с трехлетним стажем. Уровень английского - В2. Обращайтесь, я всегда на связи. 100 грн.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер! Есть опыт в переводах резюме и соответствующие позитивные отзывы в моем профиле. Буду рада помочь за указанную Вами цену!
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Меня зовут Ксения. Я переводчик с опытом работы более 4 лет. Есть большой опыт перевода и написания резюме. Цену и сроки указала
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Быстро и качественно сделаю перевод на разные языки, готов к сотрудничеству
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, профессиональный переводчик. Сделаю ваше задание. Стоимость подходит.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер.
Есть опыт перевода текстов различных тематик.
Выполню на Ваших условиях.
Срок - менее суток.
Буду рад сотрудничеству.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте,
Переведу резюме быстро и качественно. Учусь на филолога. Закончу работу,только когда вы будете готовы. Надеюсь на взаимовыгодное сотрудничество)
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер!
Интересует ваш проект, буду рада сотрудничеству.
(Стоимость перевода 50грн/1800зн)
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Мы ищем переводчиков, которые могут предоставить качественные переводы с английского на один или несколько из следующих языков: Польский Немецкий Итальянский Португальский Испанский О сотрудничестве: Наши проекты включают перевод различных типов контента с сохранением точности, естественного потока языка и оригинального сообщения. Мы ищем переводчиков, которые могут обеспечить стабильное качество и стать частью нашей растущей сети фрилансеров. Обязанности: Точно переводить контент с английского на ваш родной/целевой язык Обеспечивать правильную грамматику, терминологию и культурную адаптацию Проверять переводы на ясность и качество Соблюдать согласованные сроки и требования проекта Требования: Отличные письменные навыки общения на целевом языке Хорошее понимание английского языка Предыдущий опыт перевода является преимуществом Способность работать самостоятельно и ответственно управлять назначенными задачами Внимание к деталям и приверженность качеству Мы заинтересованы в установлении долгосрочного сотрудничества с надежными переводчиками, которые могут поддерживать наши международные проекты. Подайте заявку сейчас и станьте частью команды TalentHub по языкам.
TalentHub расширяет нашу глобальную языковую команду и в настоящее время ищет опытных переводчиков для поддержки предстоящих и текущих проектов перевода. Мы ищем надежных фрилансеров, которые могут предоставить точные, естественные и качественные переводы с английского на следующие языки: Польский Немецкий Итальянский Португальский Испанский Детали проекта: Перевод общего контента, документов и цифровых материалов Упор на точность, читаемость и сохранение оригинального смысла Удаленное сотрудничество на фрилансе Возможность продолжительной работы в зависимости от результатов и доступности Кого мы ищем: Носитель или близкий к носителю уровень владения целевым языком Сильные навыки понимания английского языка Предпочтителен предыдущий опыт перевода Хорошее внимание к деталям и способность соблюдать сроки Способность профессионально общаться и работать независимо Мы ищем преданных переводчиков, заинтересованных в построении долгосрочных рабочих отношений с TalentHub. Присоединяйтесь к нашей растущей международной команде и помогите нам предоставлять качественный многоязычный контент по всему миру.
TalentHub Remote Jobs в настоящее время ищет фриланс-переводчиков, свободно владеющих русским языком, для удаленных проектных возможностей. Роль: Фриланс-переводчик русского языка Тип работы: Удаленная График: Гибкий, в зависимости от доступности проектов Местоположение: Открыто для квалифицированных кандидатов Что мы ищем: • Сильные навыки русского языка • Хорошее внимание к деталям • Способность соблюдать согласованные сроки • Надежный доступ в интернет Заинтересованы? Отправьте нам сообщение с кратким введением и вашим опытом перевода, чтобы узнать больше о текущих возможностях. Детали проекта, требования, сроки и компенсация будут предоставлены перед тем, как вы примете любое задание. Плата за трудоустройство или подачу заявки не требуется. TalentHub Remote Jobs Соединяем фриланс-таланты с удаленными возможностями.
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.