Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Готова выполнить проект. Французским владею свободно, уровень С2. Возглавляю рейтинг переводчиков на этом сайте )
Можем обсудить детали лично)
Мои контакты: телеграмм @lucky_katia или почта [email protected]
Буду рада сотрудничеству)
- Проекты 5
- Оценка -
- Рейтинг 183
Бюджет: 198 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте! Готов сделать чики-пуки перевод. Пишите, обсудим.
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, хочу работать над этим переводом. Я филолог (французский и английский язык). Выполню качественно.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте.Свободно владею французским и английским .Имею филологическое образование.Есть опыт работы .Обращайтесь
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, французский - диплом Dalf C1.
Постоянно перевожу пару англ.-фр.
Сделаю быстро и качественно.
Стоимость согласуем.
Анна Лапко
Победившая ставка- Проекты 175
- Оценка -
- Рейтинг 3 540
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый вечер, Инна! Заинтересовало Ваше предложение! Практикую французский язык на протяжении 17 лет и английский - более 13 лет, живу во Франции. Уровень французского - С2. Надеюсь на наше дальнейшее сотрудничество!
С уважением, Анна.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Инна, с удовольствием помогу Вам с переводом текста с английского на французский, ведь это как раз мой профиль.
Покажите, пожалуйста, текст, и мы сможем обговорить все детали.
С уважением, Виктория, переводчик французского языка №1 сайта Freelancehunt.com
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день, Инна! Выполню лично профессиональный перевод для Вас. Свободно владею обоими языками. Стоимость согласуем после ознакомления с текстом. Сроки Ваши.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Французский включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких, и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-----------------------------------------------------------------------------------—
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Telegram)
@flashoder (Telegram)
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте!
Готова выполнить перевод, тематика очень знакома.
Многолетний (11 лет) опыт переводов, в том числе в паре англ-франц - примеры работ в портфолио https://www.fl. ru/users/perevod84/.
Ставка 3 долл/1000 знп
skype vedete_23vedete
[email protected]
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Выполню ваш заказ быстро и качественно. Опыт роботы есть, в портфолио вы можете их увидеть.
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Сегодня будет у Вас. Пишите в ЛС или Telegram,Viber,Whatsapp:+380951883229
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добрый день
Выполню качественный перевод. В команде есть носители языка. Отзывы в профиле. Буду рад сотрудничеству.
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
-
Сергей Соловйов 23 сентября 2019Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Добрый день! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Необходимо проверить мультиязычные версии сайта укр, рос и в идеале анг и выявить возможные ошибки. Польская версия является основной, на её основе были подготовлены переводы на украинский, русский и английский языки. Сайт имеет две структуры для клиентов B2C - незалогиненные и B2B залогиненные, для залогиненных есть свой кабинет Необходимо проверить все три языковые версии сайта и подготовить детальный отчет с описанием выявленных ошибок и скриншотами. Польскую версию проверять не нужно Сайт работает на WordPress/WooCommerce. Посадочных и информационных страниц немного, поэтому проверка не должна охватывать описания всех товаров. Основная задача — проверить корректность переводов, функционирование языковых версий, адаптивность и технические ошибки. Время, которое я потратил на проверку одной версии, это ориентировочно 1-2 часа. Если есть какие-то сомнения, то можно со мной контактировать и уточнять в процессе работы, так ли это должно быть или нет. По укр версии я уже отправил исполнителю основной план работ до поправок Техническое задание Проверить украинскую, русскую и английскую версии сайта, сравнивая их с польской версией. Проверить корректность работы сайта: на компьютере; на мобильных устройствах; в различных популярных браузерах. Проверить все основные посадочные и информационные страницы сайта. Проверять описания отдельных товаров не нужно. Выявить и зафиксировать: отсутствующие или непереведенные фрагменты; неправильное отображение языковых версий; ошибочные ссылки и переходы между языками; страницы, которые открываются не тем языком; кнопки, меню, формы и системные сообщения без перевода; неправильные URL-адреса; ошибки верстки; наложение текста или элементов; обрезанный текст; проблемы с отображением на мобильных устройствах; неработающие кнопки, формы и ссылки; страницы с ошибками 404; другие технические и визуальные баги. Отдельно проверить: главное меню и мобильное меню; переключатель языков; шапку и футер; поиск; категории товаров; корзину; оформление заказа; регистрацию и авторизацию; личный кабинет; формы обратной связи; системные сообщения WooCommerce; политики, правила, доставку, оплату и другие информационные страницы. Формат отчета По результатам проверки нужно подготовить структурированный отчет. Для каждой ошибки необходимо указать: языковую версию; название страницы; URL-адрес; тип устройства: компьютер или мобильный; описание проблемы; как должно работать или выглядеть правильно; скриншот ошибки; Желательно, чтобы исполнитель также разбирался в SEO и дополнительно указал, что стоит исправить с точки зрения поисковой оптимизации, в частности: SEO Title и Meta Description; заголовки H1–H3; индексацию языковых версий; правильность атрибутов hreflang; canonical; URL-адреса страниц; дубликаты страниц; внутренние ссылки; отсутствующие или неправильные метаданные; страницы, случайно закрытые от индексации; правильность sitemap для каждой языковой версии.