Перевод технического текста с немецкого на русский в Традосе
1500 UAHНужен опытный технический переводчик
Перевод текста с немецкого на русский в Традосе или MemoQ
Техническая документация (Sicherheitshinweise)
22 файла в Ворде, пример текста прилагается
Около 900 строк по 55 знаков, около 45% повторений, базы нет.
Желателен учёт повторений в стоимости.
Ожидаю текст с правильной терминологией, с сохранённым форматированием оригинала, проверенный на орфографию и пунктуацию.
Поставка 12.08.2017 до 15 часов.
Если всё устроит, будем рады долговременному сотрудничеству!
Приложения 1
Отзыв заказчика о сотрудничестве с Сергеем Татарским
Перевод технического текста с немецкого на русский в ТрадосеХотелось бы оставить хороший отзыв о переводчике, но, к сожалению, совместной работы не получилось. Я сделала полную предоплату за 22 файла на сейф и ждала перевода 12.08. до 15ч. 10.08. Сергей прислал 4 файла для контроля и обещал дальнейшие 14 файлов на следующий день. Перевод 4 присланных файлов был прекрасный, минимальные недочёты. 11.08 перевод 14 файлов не поступил. Не поступил он и 12.08. Сергей попросил отстрочку до 13.08 и твёрдо обещал, что к 8:30 пришлёт все 22 файла. Утром 13.08. он написал, что поработать 12го и ночью 13го не получилось, поскольку произошли "плохие события", и он поставит всё на протяжении 5 часов. В 12 ч поступили 7 файлов и были обещаны ещё 4 через 1-2 часа. Сейчас 23:00 часа и у меня из 22 файлов есть только 7 утренних... Заказчик присылал своего сотрудника в офис для подготовки файлов в печать вчера и сегодня (воскреченье) и мы оба - я в своём офисе, он в своём ждали поставки перевода. Был большой стресс и потеря лица в глазах клиента. Я очень разочарована и не планирую больше работать с этим переводчиком. Не спорю, он хороший специалист - поставленные тексты были идеальными. Но необязательность и неуважительное отношение к клиенту портит всю картину... Очень жаль! Но рекомендовать Сергея другим заказчикам я не могу.
С уважением,
Мария
-
3221 150 0 Здравствуйте. Дипломированный технический переводчик. Выполню Ваш проект в соответствии с требованиями. Ваши условия по повторам принимаются. Стоимость указана за 1800 зн. Обращайтесь.
-
2601 177 1 2 Рад помочь Вам в Вашем проекте.
Опытный пользователь Trados 2014. Люблю работать с немецким. Смогу учесть повторы после анализа файлов.
-
373 44 4 3 Готов качественно сделать
MemoQ - да, учет повторений - да.
Детально все написал личным сообщением
-
4714 237 1 3 Готов работать. 120грн/1800 знаков с пробелами. Перевод на уровне носителя.
-
Здравствуйте!
Прошу Вас рассмотреть мою кандидатуру.
Недорого, быстро (к нужному Вам сроку) и качественно выполню для Вас перевод.
У меня есть опыт в области перевода по указанной Вами тематике (см. примеры и отзывы в моем портфолио на этом сайте. Или могу выслать Вам примеры моих переводов по тематике по Вашему запросу).
Коротко о себе:
высшее филологическое образование, дипломированный филолог, лингвист-переводчик по образованию.
Непрерывной стаж работы переводчиком - 17+ лет.
Есть опыт стажировки и работы в США (Бостон, 1 год) и Германии (Мюнстер, 2 года).
Есть Международные языковые сертификаты DAAD и American Councils.
Более 350 положительных отзывов и рекомендаций от моих постоянных заказчиков по выполненным переводческим проектам и более 50 рекомендательных и благодарственных писем (см. часть отзывов и рекомендательных писем на этом сайте или могу выслать Вам по Вашему запросу).
Готов рассмотреть Ваши предложения касательно стоимости.
Срок исполнения назначаете Вы.
Прошу связаться со мной, используя любой из указанных ниже способов связи.
Насчет цены и срока мы с Вами сможем договориться.
---
С уважением,
Игорь, дипломированный лингвист-переводчик, филолог
Контакты для связи:
E-MAIL (и Агент Mail.Ru): [email protected]
E-MAIL (и Google Talk и Google Hangouts): [email protected]
SKYPE: igorsteplinguist
ICQ: 595316255 -
Игорь, большое спасибо за Ваше предложение! Это были 2 части одного проекта, я отдала их одному переводчику для единообразия терминологии. Когда будет следующий проект, с удовольствием Вас учту, если у Вас будет время.
С уважением,
Мария
-