Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброе время ,
Три года живу в Польше.
Я могу выполнить вашу задачу, (в 1 день)
Я могу пойти на работу сейчас.
Спасибо за внимание, на все хорошо, жду вашего сообщения.
Бюджет: 235 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте,
Свободно владею польским, занимаюсь переводами текстов и корректировкой уже готовых переводов. Отзывы о подобных заказах Вы можете найти на моем профиле.
Цена в предложении. Корретировка может быть готова в течении одного часа от момента принятия персонального контракта. Приглашаю к сотрудничеству :)
Христина Косаняк
Победившая ставка- Проекты 37
- Оценка -
- Рейтинг 763
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Добро пожаловать! Я профессиональный переводчик польского языка с 10-летним опытом. Я живу и работаю в Польше. Вы получите качественный результат, понятный для польского потребителя. Будем рады сотрудничеству!
Бюджет: 500 UAH Срок: 2 дня
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 120uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Работу выполним в лучшем виде. Можно ознакомиться с материалом?
Бюджет: 200 UAH Срок: 1 день
Доброго дня .
Готов выполнить задание в кратчайшие сроки.
С уважением Тетяна!
Бюджет: 250 UAH Срок: 1 день
Здравствуйте. Готова выполить качественную вычитку текста. Польским языком владею свободно (носитель, С2), сотрудничаю с корректором-поляком.
Все заказы выполняю лично, вручную, поэтому отличное качество готовой работы гарантирую. Сделаю сегодня
Ставки скрыты
Ставки пока отсутствуют
Актуальные фриланс-проекты в категории Перевод текстов
Описание проекта Нужен опытный редактор или переводчик английского языка для проверки уже готового перевода англоязычной версии сайта производственной компании. Важно: переводить текст с нуля не нужно. Необходимо выполнить профессиональную вычитку и редактирование готового перевода.Тематика сайта Производство и обработка металла: оцинкованный металл; стальные профили; продольная и поперечная резка металла; холодное профилирование; вентиляционные комплектующие; комплектующие для солнечных электростанций (STRUT).Объем работы около 11 000 символов (примерно 1 700 слов).Что нужно сделать проверить грамматику, пунктуацию и орфографию; сделать текст естественным для носителя английского языка; проверить правильность использования технической терминологии; убрать кальки с украинского языка; сохранить содержание и техническую точность текста; обеспечить единый стиль по всему тексту.Требования к исполнителю Будет преимуществом, если у вас есть опыт работы с: техническими переводами; производственной тематикой; металлургией; машиностроением; инженерной документацией; локализацией англоязычных сайтов.При подаче заявки, пожалуйста, укажите Есть ли у вас опыт проверки технических или производственных текстов? Приведите 1–2 примера подобных проектов. Какой ориентировочный срок выполнения? Какова стоимость выполнения работы?Бюджет Обсуждается с исполнителем.
Здравствуйте, нужен сертифицированный перевод руководства по менеджменту Руководство - 125 страниц Язык - с украинского на английский Бюджет - 500$
Здравствуйте. Необходимо сделать перевод товаров интернет-магазина с украинского языка на польский. 370+ товаров (описания практически одинаковые, меняется только цвет и размер) - 1000-1200 символов каждый Категории, свойства и их значения (1,2 слова) 100-150 шт. Системные настройки магазина (обсудим в процессе, пока не понятна количество) Пишите стоимость работы за 1 товар или общую за проект. Спасибо.