Ігор Соколовський
Рейтинг
Рівень володіння мовами
Резюме
🇺🇦 Рятую тексти від нудьги
Копірайтер для бізнесу та інтернет-магазинів
Коротко про мене
Привіт — я Ігор. Мені двадцять три.
Пишу так, щоб тексти не просто читали, а відчували й запам’ятовували.
Без шаблонів, без води — тільки ясна структура, людська мова і реальний результат для вашого бізнесу.
Додаю гумор там, де це доречно, і завжди ставлюся до читача з повагою.
Бо нудні тексти ніхто не читає, а живі — запам'ятовують.
Чим займаюсь (послуги)
✍️ Копірайтинг — тексти для сайтів, рекламні та маркетингові матеріали
📄 Написання статей — для блогів, сайтів, медіа
📦 Опис товарів — картки товарів, короткі й розгорнуті описи
🛒 Контент для інтернет-магазинів — категорії, каталоги, описові блоки
📱 Пости для соцмереж — короткі, живі, які не пролистують
💬 Коментарі та відгуки — природні, нешаблонні, живі
🔄 Рерайтинг — переписування й покращення готових матеріалів
✂️ Редагування та коректура — виправлення стилю, логіки, граматики
Стилі текстів, з якими працюю
· Нейтральний — універсальний, стриманий, діловий
· Офіційний — для серйозних матеріалів, документів
· Жартівливий — легкий гумор, характер, «живість»
· Емпатичний / теплий — для блогів, особистих історій, чутливої аудиторії
· Жіночий стиль — природна, емоційна подача (для б'юті-сфери, блогів, лайфстайлу)
Мій підхід до роботи
Ви даєте бриф — ціль, аудиторія, тон, ключові пункти
Я пишу версію з чіткою структурою і живою подачею
Один раунд правок включено (більше — за домовленістю)
Ви отримуєте готовий текст у потрібному форматі
Працюю акуратно, дедлайни не порушую, фокус — на вашому результаті.
Мови
🇺🇦 Українська — мова серця
🇷🇺 Російська — мова спілкування
🇬🇧 Англійська — мова можливостей
📌 ПОСЛУГИ ТА ЦІНИ (UAH за 1000 знаків із пробілами)
Досвід роботи: 3 роки
1️⃣ Редагування та коректура
Акуратно перечитую текст, виправляю граматику, стилістику й неточності. Якщо бачу, що фраза звучить кострубато або думка подана не зовсім чітко — м’яко підправляю, щоб текст читався легко і природно.
💰 Ціна: ≈ 70–80 грн / 1000 знаків
2️⃣ Рерайтинг тексту
Переписую текст своїми словами так, щоб він став унікальним, але зміст і основна думка залишилися тими самими. Роблю це живою мовою, без штучності та сухості.
💰 Ціна: ≈ 80–100 грн / 1000 знаків
3️⃣ Гуманізація AI-текстів
Прибираю відчуття «машинності» в тексті: розбиваю складні конструкції, спрощую фрази, додаю природності. У результаті текст звучить так, ніби його написала жива людина.
💰 Ціна: ≈ 120–150 грн / 1000 знаків
4️⃣ Переклад текстів
Перекладаю тексти з/на українську, російську та англійську. Не просто дослівно, а з нормальною мовною адаптацією, щоб текст звучав природно для читача.
💰 Ціна: ≈ 100–120 грн / 1000 знаків
5️⃣ Переклад з редагуванням
Роблю переклад і одразу ж акуратно редагую текст: підчищаю стиль, формулювання, ритм фраз. У результаті текст виглядає охайно і готовий до публікації.
💰 Ціна: ≈ 130–150 грн / 1000 знаків
6️⃣ Написання статей за ТЗ
Пишу статті за чітким технічним завданням: тема, структура, ключові слова. Дотримуюся вимог і при цьому намагаюся, щоб текст залишався живим і читабельним.
💰 Ціна: від 120–140 грн / 1000 знаків
7️⃣ Короткі тексти (копірайтинг)
• пост для соцмереж — 250–350 грн / шт
• опис товару — від 70 грн / шт
8️⃣ Обробка текстів після AI
Перевіряю тексти, створені нейромережами, редагую їх і доводжу до нормального, читабельного вигляду. Прибираю повтори, штучні фрази та логічні збої.
💰 Ціна: ≈ 120 грн / 1000 знаків
9️⃣ Редагування технічних текстів
Інструкції, описи, документація — уважно переглядаю текст, виправляю мовні помилки, спрощую формулювання та роблю його зрозумілішим для читача.
💰 Ціна: ≈ 100 грн / 1000 знаків
Фінальна вартість залежить від обсягу, терміновості та складності теми. Деталі обговорюються після отримання технічного завдання.
Гарантія
Я гарантую чіткий таймінг, прозору відповідальність і один безкоштовний раунд правок.
Якщо текст не відповідає брифу — виправляю до повної відповідності.
Напишіть мені
Надішліть короткий бриф (тема, обсяг, дедлайн, бажаний тон) — і я протягом кількох годин підготую чіткий план і точний кошторис.
Ніякої води, просто по ділу. А далі — вирішувати вам.
Бо навіть серйозний текст можна написати так, що його не захочеться закрити через п’ять секунд.
Я це вмію.
Навички та вміння
Портфоліо
-
Переклав науковий звіт про зміну клімату з UA - RU (50 сторінок)
Переклад текстівПереклав для замовника великий звіт "Зміна клімату: докази та причини" — це спільне видання Королівського товариства (The Royal Society) та Національної академії наук США.
-
Переклад статті “Як обрати CRM для бізнесу” з UA на RU,EN..
Переклад текстівПроєкт: переклад статті про вибір CRM для бізнесу з української на російську та англійську.
Завдання від клієнта:
Клієнт чітко сказав: текст піде на сайт, тому він має звучати природно, без машинного стилю, і бути зрозумілим для підприємців і менеджерів.
Як проходила робота
… Коли я вперше відкрив текст, відразу помітив: це не просто стаття, а матеріал, який має реально допомагати людям. Хотілося, щоб читач відчував логіку і сенс кожного абзацу, а не просто читав набір слів.
· Спершу уважно перечитав оригінал і технічне завдання. Клієнт просив зберегти структуру, терміни (CRM, інтеграція, UX/UI), і щоб текст був легкий для сприйняття. Я подумав: «Окей, тут важлива не лише точність, а й живий тон».
· Під час перекладу на російську постійно ловив моменти, де могла з’явитися «калька», і намагався підібрати живі, природні формулювання, щоб текст звучав так, ніби його писав носій.
· Під час перекладу на англійську намагався зберегти діловий стиль, але без складних конструкцій — щоб менеджер або підприємець міг швидко зрозуміти суть і взяти на озброєння поради.
· Окремо перевіряв терміни і ключові поняття, бо CRM-тематика дуже чутлива: один неправильний переклад терміну може збити читача з пантелику.
Результат
Вийшли два переклади, які:
точно передають сенс оригіналу;
зберігають логіку та структуру (вступ, 5 критеріїв, висновок);
звучать природно для носіїв мови;
і головне — читаються так, ніби це писала жива людина, а не машина.
Клієнт отримав готові до публікації тексти, які відразу можна вставляти на сайт. Жодних «машинних слідів», лише жива мова і живий тон, де навіть маленькі фрази передають емоцію і простоту сприйняття.
-
Рекламні тексти для соцмереж.
КопірайтингЦе портфоліо показує п’ять різних рекламних текстів, кожен для своєї ніші та з унікальним тоном. Тут є все — від вишуканого і емоційного до експертного, турботливого та мотивуючого. Тексти живі, з душею, без штампів і штучності, легко читаються і ловлять увагу. Вони демонструють, як я можу підлаштувати стиль під будь-яку задачу та зробити ваш контент по-справжньому помітним.
-
Демонстраційні роботи: рерайт і гуманізація текстів.
Редагування та коректура текстів#редактирование У цьому документі я показую два підходи до обробки тексту українською мовою, щоб одразу було зрозуміло, як змінюється сила слова і його вплив на читача.
Автоматичний переклад (Google Translate) — сухий, технічний, без емоцій. Все чітко, але холодно, як механічна машина: сенс передається, але відчуття немає. Це базова робота системи — швидко, але без душі.
Гуманізований переклад вручну (носій мови, живий стиль) — текст із душею, який читається легко і точно передає сенс оригіналу. Тут є людська емпатія, природна мова, уважність до дрібниць і логіка. Такий текст «живе» для читача, зберігаючи професійний і науковий стиль.
Цей документ — не просто демонстрація перекладу. Це доказ того, що текст можна зробити зрозумілим, щирим і приємним для сприйняття, не втрачаючи точності і сенсу. Саме такі результати цінують клієнти, які шукають не просто слова, а роботу з душею.
… Всі демонстраційні роботи виконані українською, російською та англійською мовами.
Активність
| Останні ставки 8 | Бюджет | Додано | Терміни | Ставка | |
|---|---|---|---|---|---|
|
Перекласти рекламний текст з української на російську
27 000 UAH
|
|||||
|
Перекласти рекламний текст з української на російську
1 121 093 UAH
|
|||||
|
Шукаємо копірайтера для адаптації текстів для beauty-бренду (UA → EN)
2000 UAH
|
|||||
|
Перекласти рекламний текст з української на російську
448 437 UAH
|
|||||
|
Перевод презентаций
8000 UAH
|
|||||
|
Написати (перефразувати) заголовки для Landing Page
1400 UAH
|
|||||
|
Реклама для META (INSTA/FB)
700 UAH
|
|||||
|
Гуманізація (вручну) тексту українською мовою згенерованого ШІ
4000 UAH
|