Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Цікавить ваш проект. Буду рада співпраці, готова створювати тексти якісно, швидко та змістовно
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Цікавить ваш проект. Буду рада співпраці, готова створювати тексти якісно, швидко та змістовно
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
Мене звати Даниїл, і я - досвідчений копірайтер. Я займаюся написанням текстів для сайтів, блогів та соціальних мереж протягом кількох років. Якщо вам потрібен якісний контент для вашого бізнесу, я готовий вам допомогти.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Я копірайтер з досвідом роботи більше року і володію навичками написання текстів за різними моделями, включаючи AIDA, AIDMA і DIBABA. Я готовий взяти за виконання вашого замовлення і створити тексти, які будуть ефективно керувати увагою користувачів і вести їх по правильній ворітці до продажу. Якщо ви зацікавлені в співпраці, то я буду раді обговорити деталі вашого проекту Дякую!
Бюджет: 600 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня! Я є носієм української мови. При цьому багато років, заповнюючи сайти, пишу російською. Тому, гадаю, зможу стати вам у пригоді.
Ціну й термін вказую приблизно. Все залежатиме від обсягів і складності робіт. Домовлятимемось)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Марк, доброго дня Вам!
Дуже тішуся таким замовленням від, як я розумію, громадянина дружньої до нас Чехії
Я хотів би спробувати свої сили у виконанні завдань з Вашого проєкту. Маю багаторічний досвід, на жаль, роботи з російською мовою, але володію нею на дуже непоганому рівні. Тому тепер, в момент повного переходу на українську, я буду тільки радий попрацювати над адаптацією
Зі свого боку гарантую Вам високу якість, повну віддачу, роботу на результат "ідеально", а також зворотний зв'язок і дотримання всіх вимог. Не потребую довгострокових дедлайнів і не маю за мету заробити на Вас більше потрібного
Давайте разом зробимо щось ЧУДОВЕ. Пишіть в особисті повідомлення. Вельми дякую за увага та чудового дня!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 5 днів
Добрий день, вважаю що впораюся з завданням більш ніж правильно, та виконаю все вчасно
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір!
Українською – рідна мова, легко зможу написати чи перекласти текст. Також писати seo статті – моя сфера
Гарантую досконалий граматично та орфографічно написаний текст для продажу продукту
Зроблю за 1-2 дні
Звертайтесь!
Ціна: 60 грн/ 1000зр
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Моє ім'я Анастасія, я готовий піти на роботу.
У мене є досвід більше 3 років.
З роботою ніколи не було ніяких проблем, завжди намагаюся зробити роботу якісно.
Ми робимо все можливе, щоб вам все сподобалося.
Якщо вас цікавить моя пропозиція, я з радістю прийду до роботи.
Чекаємо на Вашу відповідь.
Добрий день)
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Готовий виконати проект. Маю чималий досвід. Декілька прикладів моїх текстів на різні теми в портфоліо.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання, я пропоную співпрацю
В копірайтингу 14 років.
Перегляну ваш бюджет, будь ласка, надішліть ТЗ у особисті повідомлення.
Бюджет: 5000 UAH Термін: 5 днів
Має досвід роботи у сфері продажу більше 6 років (!) і наявність власного бізнес-проекту в сфері HoReCa. Я чудово розумію в цьому напрямку, так що готовий взяти за проект і виконати в найкоротші терміни.
Бюджет: 500 EUR Термін: 1 день
Привіт, вільно володію обома мовами.Я якісно працюю з текстом.Є досвід використання складних моделей, наприклад, AIDA. Приклади можна знести в особисті. Ціна обговорюватимемо
Бюджет: 500 UAH Термін: 5 днів
Доброго дня!
Маю великий досвід у написанні текстів, виконаю роботу якісно та швидко, без помилок. Можете перевірити моє портфоліо та резюме. Ціна невисока.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Я буду писати, писати, писати, писати, писати Я такий хороший
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Маю філологічну освіту, переклад зроблю ідеальним. Умови узгодимо в особистих повідомленнях.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Являюсь носієм обох мов, маю досвід у написанні комерційних текстів. Готовий безкоштовно виконати тестове завдання для перевірики компетентності. Оскільки на даній платформі новачок виконаю завдання за зниженою ставкою.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привіт робота класна готова приступити володію добре Українською Руською та Англійською на В1 буду дуже вдячна якщо ви придложете мені цю роботу зроблю все якісно і швидко 10грн/1000збпл
Бюджет: 2000 UAH Термін: 7 днів
Марк, вітаю вас з цим!
У якому напрямку? Потрібна переклад з адаптацією або написання контенту?
Чи є портрети ЦА?
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю. Я текстовий маркетолог з досвідом роботи понад 6 років, зможу адаптувати тексти з урахуванням контексту, додаванням СЕО та застосуванням маркетологічних прийомів для доведення клієнта до покупки.
Вартість 200грн/1000 знаків. Комісію беру на себе для замовників, з якими працюємо вперше)
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Добрий день!
Із радістю Вам допоможемо.
Вартість орієнтовно від 200 грн за 1000 збп.
Уточніть будь ласка мейл куди можу надіслати наш бриф,
потім зможу озвучити остаточну вартість та терміни.
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня. Із задоволенням попрацюю над вашим цікавим проєктом. Українською та російською володію вільно, у копірайтингу 3+ роки, вивчала інтернет-маркетинг. Приклади робіт у портфоліо. Ціна і термін виконання обговорюється додатково. Звертайтеся!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день!
⠀
Я закінчила ВНЗ за напрямом філолог, українська мова та література. Маю досвід перекладу текстів на різні теми.
⠀
Відгуки та приклади є у профілі.
Вартість - 30 грн/1000 збп.
⠀
Давайте обговоримо деталі співпраці!
Бюджет: 4000 UAH Термін: 1 день
Я вітаю.
Готовий обговорювати деталі, продаю з задоволенням. Ваш текст буде не тільки адаптований для української аудиторії. За вашим бажанням, проведемо аудит тексту з точки зору його ефективності.
Мені подобається працювати з наційною рекламою, але пряму також роблять ефективно.
Зацікавлений сам продукт, тому що перед тим, як його продати, я повинен його «купити» сам.
Досвід 13 років. Протягом останніх чотирьох років ділом перейшов на українську мову. Якщо ви це розумієте, то б хотіли вести подальший діалог українською мовою. Російською мовою я розмовляю і пишу з самого народження.
Вартість та термін для заповнення форми. Розглянемо за більш детальною спілкуванням. Потрібно розуміти тимчасові витрати.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання, готова взяти на виконання!
Працюю редактором і копіратором більше 6 років, за освітою журналістом
З адаптацією текстів працюю практично щодня, тому з специфікою роботи знайома добре.
Українським і російським володію вільно
Пишіть і обговорюємо всі деталі!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день,
Дуже зацікавлений у співпраці, готовий швидко та якісно виконувати поставлені задачі.
Навчаюсь на філолога та займаюсь написанням текстів вже більше трьох років. Прекрасно володію як українською так і російською мовами.
Очікую на приємну співпрацю.
З повагою,
Владислав Войтович
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Переклад буде без проблем. Грамотно і якісно! Спеціалізація філософа. Будемо раді співпрацювати! 55 грн/1000 зн
Бюджет: 777 UAH Термін: 7 днів
Привет, отличная задача, мне очень нравится. с удовольствием с вами поработаю. есть примеры текстов на обоих языках, але українську люблю більше. посилання скину в особисті, напишіть, вам сподобається. Одразу скажіть, будь ласка, що у вас по бюджету та об'ємам.
TalentHub формує команду надійних фріланс-перекладачів для майбутніх міжнародних контент-проектів. Ми шукаємо кваліфікованих мовних професіоналів, які можуть допомогти адаптувати англійський контент на різні європейські мови, зберігаючи точність, природність формулювань та оригінальне повідомлення. Доступні мовні пари: Англійська → Французька Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Завдання включають: Переклад письмових матеріалів з англійської. Перегляд перекладів на ясність та точність. Виправлення граматичних та термінологічних помилок. Доставка завершеної роботи відповідно до термінів проекту. Ідеальні кандидати: Носії мови або дуже вільно володіють цільовою мовою. Сильне розуміння англійської. Добрі навички письма та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Що ми пропонуємо: Віддалена фріланс-співпраця. Гнучкі проектні завдання. Конкурентні ставки. Можливість для постійної роботи з перекладу.
TalentHub шукає професійних фріланс-перекладачів для підтримки зростаючої кількості багатомовних проектів. Ми шукаємо уважних до деталей осіб, які можуть надавати високоякісні переклади, що звучать природно для носіїв мови та точно відображають вихідний контент. Мови, які нам потрібні: Французька Німецька Іспанська Італійська Португальська Польська Ваші обов'язки: Перекладати англійські матеріали на вашу рідну мову. Забезпечити правильну граматику, тон і культурну адаптацію. Переглядати свою роботу перед подачею. Чітко спілкуватися щодо вимог проекту. Вимоги: Відмінні письмові навички у вашій цільовій мові. Добре розуміння англійської. Здатність працювати самостійно. Сильна прихильність до якості та термінів. Досвід у перекладі є перевагою. Переваги: Працювати віддалено з будь-якого місця. Гнучкий графік. Регулярні можливості для успішних кандидатів. Професійна співпраця з командою проекту.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.