Бюджет: 1245 UAH Термін: 1 день
Нам оставили общий коммент. Постарайтесь его учесть.
-в текстах часто прослеживается тавтология;
-отсутствуют артикли, либо употреблены неверно (ключи не считаются)
-самый важный момент: избегать вид нечитабельного полотна, списков, которые идут один за другим.
Перевод на АНГЛИЙСКИЙ
Ключи в подзаголовках (выделены фиолетовым) нужно разбивать. Т.е. разбавлять для органичной смысловой нагрузки.
Вот пример как НЕЛЬЗЯ: https://clip2net.com/s/442JtB8
Вот пример КАК НУЖНО: https://clip2net.com/s/442JvEN
Красные склонять и переставлять местами слова в них нельзя. можно только перемещать всю ключевую фразу для читабельности.
Желтые ключи можно склонять для читабельности.
Нужны на 15:00
Бюджет: 1245 UAH Термін: 1 день
Ми шукаємо когось, хто може швидко перекласти російський рекламний контент на українську мову. Однак дуже важливо, щоб це було зроблено точно і з відповідним перенесенням значення на рідну мову, ми перевіримо цей аспект при доставці. Тексту не багато - всього 50 сторінок. Будь ласка, вкажіть ціну за доставку при подачі заявки. Термін доставки
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$