Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Мене звати Ірина, володію 4 мовами включно з Угорською! Працюю швидко та якісно. Пишіть, буду рада співпраці!
Ціна до обговорення!
Потрібен професійний переклад сайту на угорську мову
Сайт 20 сторінок
https://www.hr-system-and-solutions.com/ru/
Чекаю на ваші пропозиції
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Мене звати Ірина, володію 4 мовами включно з Угорською! Працюю швидко та якісно. Пишіть, буду рада співпраці!
Ціна до обговорення!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня Олександре!
Напишіть мені для уточнення деталей, я готовий Вам допомогти.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Готовий вам допомогти з перекладом будь-якого тексту на угорську мову (носій) якісно та у короткі терміни. Успішно займався перекладом книг з англійської на різні мови (приклда в портфоліо). Коректую правки безкоштовно. Стосовно оплати можемо домовитись в залежності від об'єму роботи.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Готова взяти ваше замовлення. Виконую бистро, чітко, без помилок.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, пропонуємо послуги бюро перекладів "Flashorder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичитування, редактура. Копірайтинг, рерайтинг і написання.
Велике портфоліо робіт. Написання текстів на будь-які тематики.
Готові вислухати ваші умови. Завжди йдемо на поступки.
Вигідніше, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас одні з найкращих і адекватних цін на ринку.
З повагою,
Послуги професійного бюро перекладів.
Бюджет: 5999 UAH Термін: 2 дні
Привіт! Я Вероніка, займаюся професійним перекладом. Готова якісно перекласти ваш сайт (20 сторінок) на угорську мову, зберігаючи зміст, стиль і коректність термінології.
Пропоную ставку від 150 грн за 1000 знаків без пробілів або орієнтовно 6000-8000 грн за весь сайт, залежно від обсягу тексту. Готова обговорити деталі, звертайтеся!
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня. Готовий виконати ваше замовлення. Якщо цікаво то напишіть мені. Буду радий співпраці.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 20 днів
Привіт, можу зробити
Мій досвід 6 років.
Займаюся створенням сайтів під ключ і доопрацюванням існуючих.
Можу безкоштовно проконсультувати.
Моє портфоліо створених мною сайтів за посиланням: Freelancehunt
Або можете подивитися репозиторії на моєму github: github.com/web-programmer-pro
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня, виконаю замовлення. 1000 символів 100 грн.Буду радий допомогти з завданням.
Бюджет: 5000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, візьмуся за роботу, будете задоволені результатом) хорошого дня, сподіваюся на зворотний зв'язок)
Бюджет: 5000 UAH Термін: 4 дні
Доброго дня, дане завдання відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати його в короткі терміни і максимально якісно.
💯Готова до довготривалої співпраці💯
100 грн за 1 000 символів без пробілів
Буду рада обговорити з вами умови співпраці.
Бюджет: 7000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Зроблю переклад швидко та якісно..
Зв'яжіться зі мною.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня.
Носій угорської мови. Зазвичай переклад коштує 150 гривень за 1000 символів, тут обсяг досить великий, готовий знизити до 125 гривень за 1000 символів. На роботу знадобиться 1-3 дні. Гарантую високу якість перекладу, яка не вимагатиме доопрацювань. Приступити зможу вже сьогодні.
Звертайтеся!
TalentHub наразі набирає фріланс-перекладачів для майбутніх багатомовних проектів. Ми шукаємо професіоналів, які можуть створювати чіткі, точні та культурно відповідні переклади з англійської на їх рідну мову. Актуальні вакансії Англійська → Німецька Англійська → Іспанська Англійська → Італійська Англійська → Португальська Англійська → Польська Англійська → Французька Ваша роль Переклад різноманітних письмових матеріалів з англійської. Зберігати оригінальне значення та тон контенту. Редагувати та коректувати переклади перед подачею. Дотримуватись узгоджених термінів, зберігаючи високі стандарти якості. Кого ми шукаємо Рідна або близька до рідної володіння однією з цільових мов. Сильне володіння письмовою англійською. Відмінна граматика та увага до деталей. Надійність, організованість та здатність працювати самостійно. Досвід перекладу є перевагою, але мотивовані новачки з сильними мовними навичками також можуть подавати заявки. Чому варто приєднатися до TalentHub? Повністю дистанційна робота. Гнучкі проектні завдання. Конкурентна оплата на основі проектів. Можливість побудувати довгострокові робочі відносини з нашою командою. Регулярні проекти з перекладу для успішних кандидатів.
Потрібні віддалені перекладачі (англійська → кілька мов) Бюджет: €150–€500 за проект (в залежності від мови, обсягу проекту та досвіду) Опис проекту TalentHub розширює свою мережу фріланс-перекладачів і шукає досвідчених професіоналів для допомоги з поточними проектами перекладу. Ми наразі шукаємо перекладачів для наступних мовних пар: англійська → польська англійська → німецька англійська → італійська англійська → португальська англійська → іспанська англійська → французька Обов'язки Перекладати документи та цифровий контент з англійської на вашу рідну мову. Зберігати оригінальне значення, тон і контекст. Коректувати та перевіряти перекладений контент на точність. Доставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. Вимоги Рідна або вільна мова однієї з вказаних вище цільових мов. Сильні навички письмової англійської. Відмінна граматика, орфографія та увага до деталей. Попередній досвід перекладу є перевагою. Здатність дотримуватись термінів проекту. Що ми пропонуємо Віддалені фріланс-можливості. Гнучкий графік роботи. Конкурентна компенсація на основі проекту. Можливість для довгострокової співпраці над майбутніми проектами. Ми з нетерпінням чекаємо на співпрацю з талановитими перекладачами, які захоплені наданням точних, високоякісних перекладів. TalentHub
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.