Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Мене звати Ірина, володію 4 мовами включно з Угорською! Працюю швидко та якісно. Пишіть, буду рада співпраці!
Ціна до обговорення!
Потрібен професійний переклад сайту на угорську мову
Сайт 20 сторінок
https://www.hr-system-and-solutions.com/ru/
Чекаю на ваші пропозиції
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Мене звати Ірина, володію 4 мовами включно з Угорською! Працюю швидко та якісно. Пишіть, буду рада співпраці!
Ціна до обговорення!
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня Олександре!
Напишіть мені для уточнення деталей, я готовий Вам допомогти.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Готовий вам допомогти з перекладом будь-якого тексту на угорську мову (носій) якісно та у короткі терміни. Успішно займався перекладом книг з англійської на різні мови (приклда в портфоліо). Коректую правки безкоштовно. Стосовно оплати можемо домовитись в залежності від об'єму роботи.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Готова взяти ваше замовлення. Виконую бистро, чітко, без помилок.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, пропонуємо послуги бюро перекладів "Flashorder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичитування, редактура. Копірайтинг, рерайтинг і написання.
Велике портфоліо робіт. Написання текстів на будь-які тематики.
Готові вислухати ваші умови. Завжди йдемо на поступки.
Вигідніше, ніж окремі перекладачі, фрілансери. У нас одні з найкращих і адекватних цін на ринку.
З повагою,
Послуги професійного бюро перекладів.
Бюджет: 5999 UAH Термін: 2 дні
Привіт! Я Вероніка, займаюся професійним перекладом. Готова якісно перекласти ваш сайт (20 сторінок) на угорську мову, зберігаючи зміст, стиль і коректність термінології.
Пропоную ставку від 150 грн за 1000 знаків без пробілів або орієнтовно 6000-8000 грн за весь сайт, залежно від обсягу тексту. Готова обговорити деталі, звертайтеся!
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня. Готовий виконати ваше замовлення. Якщо цікаво то напишіть мені. Буду радий співпраці.
Бюджет: 20000 UAH Термін: 20 днів
Привіт, можу зробити
Мій досвід 6 років.
Займаюся створенням сайтів під ключ і доопрацюванням існуючих.
Можу безкоштовно проконсультувати.
Моє портфоліо створених мною сайтів за посиланням: Freelancehunt
Або можете подивитися репозиторії на моєму github: github.com/web-programmer-pro
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня, виконаю замовлення. 1000 символів 100 грн.Буду радий допомогти з завданням.
Бюджет: 5000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, візьмуся за роботу, будете задоволені результатом) хорошого дня, сподіваюся на зворотний зв'язок)
Бюджет: 5000 UAH Термін: 4 дні
Доброго дня, дане завдання відповідає моїй спеціалізації і я можу виконати його в короткі терміни і максимально якісно.
💯Готова до довготривалої співпраці💯
100 грн за 1 000 символів без пробілів
Буду рада обговорити з вами умови співпраці.
Бюджет: 7000 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Зроблю переклад швидко та якісно..
Зв'яжіться зі мною.
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня.
Носій угорської мови. Зазвичай переклад коштує 150 гривень за 1000 символів, тут обсяг досить великий, готовий знизити до 125 гривень за 1000 символів. На роботу знадобиться 1-3 дні. Гарантую високу якість перекладу, яка не вимагатиме доопрацювань. Приступити зможу вже сьогодні.
Звертайтеся!
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.