Бюджет: 1000 UAH Термін: 6 днів
Добрий день.
Я ознайомилась з вашими побажаннями і готова виконати замовлення.
Я - копірайтер.
Мій рівень англійської В1. Специфіку термінів перекладу згідно професійного спрямування. І потім коректно відредагую переклад.
ТОП - 3 основних причин обрати мене:
- відповідально відношусь до замовлення;
- одразу обговорюю всі умови роботи, дедлайни та побажання;
- під час роботи погоджую всі нюанси із замовником, щоб не було потім зайвих питань;
Мої роботи чекають вас в портфоліо:
Freelancehunt
Гарного дня 😉
Чекаю відповідь в особистих повідомленнях)
Бюджет: 1500 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня!
Автоматичний переклад важкий для людського сприйняття.
Готова зробити якісний переклад, щоб Ви, як замовник залишилися задоволені моєю роботою.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Привіт,готова взятись за цю роботу з задоволенням!
Англійська С1,зроблю швидко та якісно.
Якість гарантована.
Буду рада вам допомогти.
Бюджет: 300 UAH Термін: 3 дні
Добрий день, володію досконало обома мовами, виконую швидко та якісно в короткі терміни, готова свіпвпрацювати!
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день! Мене звати Ростислав )))
Готовий до виконання данної роботи.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 3 дні
Добрий день. Маю досвід в перекладі інструкцій. Виконую переклад якісно та вчасно.
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня, маю досвід в цій галузі, можу швидко та якісно виконати цю роботу.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 6 днів
Доброго дня) Маю філологічну освіту та величезний досвід перекладу текстів будь-якої тематики) Пишіть, обговоримо деталі) Буду Рада співпраці)
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 34
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Доброго дня . Маю досвід у перекладі текстів. Готовий взятись за низькою ціною адже тільки недавно приєднався до даної платформи.)
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Добрий день! Готова виконати завдання.
Маю філологічну освіту, займаюсь перекладом текстів більше 1 року. Маю досвід перекладу посібників
Англійська С1
Виконаб переклад за короткий термін та ретельно перевірю якість
Пишіть в особисті повідомлення
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Привітання, зацікавився ваш проект. Готов співпрацювати за ставкою 80uah за 1000 знаків з пробілами початкового тексту. Робота виконана в кращому вигляді. Чи можна ознайомитися з матеріалом?
Бюджет: 1000 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! Зацікавив ваш проект, з задоволенням візьмусь за виконання. Мій рівень англійської с1
Буду рада співпраці!
Бюджет: 3800 UAH Термін: 5 днів
Добрий день!
Я хотів би висловити свою зацікавленість у вашому проекті перекладу посібника з користування програмним продуктом. Я маю потрібні навички і досвід, щоб забезпечити високоякісний переклад тексту з урахуванням специфіки термінів.
Я займаюся перекладом протягом 2-х, зокрема займався перекладом технічних текстів та посібників. Я володію англійською та українською мовами на високому рівні, що дозволяє мені точно передати зміст тексту з урахуванням специфічних термінів.
Я працюватиму над проектом з максимальною увагою до деталей та забезпечу вчасну доставку готового перекладу. Якщо Ви зацікавлені у моїй кандидатурі, будь ласка, зв'яжіться зі мною для обговорення деталей проекту та узгодження умов співпраці.
З повагою,
Максим
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Вітаю Іван, Виконаю Ваш проект зроблю все швидко та якісно ЗВЕРТАЙТЕСЬ.
- Проєкти 16
- Оцінка -
- Рейтинг 450
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня!
Готовий перекласти посібник. Маю досвід у перекладі текстів на різну тематику.
Перекладений матеріал вичитую кілька разів.
Виконаю все якісно та згідно з вимогами.
Богумир К.
Переможець- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 146
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Звучить, як цікавий проект! Автоматичний переклад може бути корисним для швидкого перекладу, але важливо зрозуміти, що він не завжди точний та може містити помилки. Тому, варто звернути увагу на якість перекладу та витратити час на перевірку та виправлення помилок.
Щодо специфічних термінів, зокрема слова "prompt", ми звичайно замінимо його на слово "Запит", як ви просили. Важливо також перекладати інші специфічні терміни, які можуть виникнути в тексті, щоб переклад був якісним та зрозумілим для читачів.
Якщо вам потрібна будь-яка додаткова допомога чи консультації, я завжди тут, щоб допомогти вам!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Добрий день,
З задоволенням виконаю Ваше завдання, швидко та якісно!
Навчаюсь на лінгвіста нормано-германської групи мов та вже більше трьох років займаюсь професійним перекладом( приклади робіт є у портфоліо).
Готовий відповісти на Ваші запитання та допомогти у виконанні роботи😊
З повагою,
Владислав Войтович
Бюджет: 1500 UAH Термін: 2 дні
Вітаю
Маю досвід перекладів інфструкцій та інших текстів різної тематики
Англійська та українська на висовому рівні
Можу почати сьогодні
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.