Переклад виконаний дуже якісно, вчасно та з відчуттям стилю.
Рекомендую!
Потрібен переклад тексту, що у прикріпленому файлі.
Не обов'язково робити дослівний переклад. Текст має бути привабливим для читача та легко читатися.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас!
Ми робимо це швидко і якісно.
Напишіть !
Портфоліо та контактні дані в профілі.
Бюджет: 65 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Дмитро Готовий взяти за Ваш проект. Виповнити за 1 день. За весь проект забирають 65 грн. Досвід роботи з перекладом 3 роки. Обидві мови рідні. Будемо раді співпрацювати з вами!
П. С Про це пишіть у ЛС. Ви повинні бути на зв'язку під час виконання проекту.
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Вартість вказала за весь проект. Зможу розпочати зараз. Звертайтесь, із задоволенням візьму ваш проект у роботу.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Я роблю переклад у кращому вигляді (я володію обома мовами в досконалості).
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Доброго дня, готова виконати переклад вже. Якісно та в строк.
Все за домовленістю
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Вартість перекладу становить від 21 грн. За 1000 символів з пробілами.
Терміни виконання та деталі проекту можна обговорити в особистому вигляді.
Дякуємо за увагу і добрий день!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Будемо раді допомогти з перекладом. Ціна і терміни зазначено. Зверніться до нас.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Дипломований перекладач, обидві мови на рівні рідних. Перекладу сьогодні за 100 грн
Бюджет: 130 UAH Термін: 1 день
Зацікавлений та готовий сідати за роботу вже зараз, маю філологічну освіту.
Досвід більше двох років, приклади написання рицензій та відгуків українською є у потфоліо.
Ціну за весь проект вказав, чекаю на відповідь, сподіваюся на подальшу співпрацю, Ви не пошкодуєте про свій вибір!
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.