Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова приступить.
Шукаю перекладачів з української/російської мови на англійську/італійську/німецьку/французьку/іспанську і навпаки.
Тематика перекладів - переважно технічна.
Оплата - двічі на місяць/ в кінці місяця.
Додаткові питання - [email protected]
________________________________________________________________________________________________________________________________
Ищу переводчиков с украинского/русского языка на английский/итальянский/немецкий/французкий/испанский и наоборот.
Тематика текстов в основном техническая.
Оплата - дважды в месяц/ в конце месяца
Дополнительные вопросы - [email protected]
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова приступить.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Могу перевести с русского/украинского на английский или немецкий. Цена 35 грн. на 1000 символов.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго дня! Готова до роботи.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Я дипломированный переводчик с/на английский (+китайский). С удовольствием поработаю с Вами, очень заинтересована в проекте. 1000 знаков/30 грн.
Пишите в личные сообщения, если Вам подходит моя кандидатура.
С наилучшими пожеланиями,
Анастасия
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова к сотрудничеству,языков. пара: англ-укр/рос.-англ. мой имейл: [email protected]
Бюджет: 60 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Готова к сотрудничеству! Помогу с переводом на все вышеуказанные языки!
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Здравствуйте , буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Виконаю всe якісно і вчасно.
Бюджет: 200 UAH Термін: 7 днів
Доброго времени суток! С удовольствием выполню работу! Перевожу с русского/украинского на английский.
Работу сделаю быстро и качественно.
Имею филологическое образование, специальность - перевод.
О цене и сроках договоримся.
Буду рада сотрудничеству!
С уважением,
Чигрина Елизавета!
Контакты:
e-mail: [email protected]
mobile: 380990968717
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Являюсь переводчиком итальянского языка. Обращайтесь, буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
+
Открыт к сотрудничеству.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, буду рада сотрудничеству. Перевожу с укр/рус на английский.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готова :)
Мне дали такой тест:
In compliance with CE 428/2009 norm, which establishes the community exports control over dual use products and technologies, we hereby declare that the herein listed products of this document are constituted by equipment for the dosing and control of liquids and their relative accessories and spare parts and, therefore, destinated to exclusive civil use.
Дистриб’ютор буде докладати всіх зусиль, щоб активно поширювати і продавати Товари на призначеній йому Території і Ринкових секторах; набрати відповідний штат спеціалістів з продажу, розвинути дилерську мережу та знайти оптовиків; задовольняти всі запити на Товари від потенційних покупців на призначеній території; інформувати Виробника про ринкові умови, можливості, попит на продукцію і проблеми ринку; інформувати Виробника про дилерів і оптовиків на його території; ознайомлювати покупців з принципом роботи обладнання та поводження з ним, надавати технічну підтримку для всіх клієнтів; відповідати та дотримуватися політики продажів Виробника; і вести свій бізнес таким чином, щоб в повній мірі розвивати і захищати імідж і торгову марку Виробника на призначеній території.
The pump is provided with a connector for connection to an external water meter which can provide a series of contacts proportional to the amount of liquid that must be threated. For each contact, received from the meter, the pump delivers a number of injections directly proportional to the set value in “ml” (millilitres) requested by the user. They display shows in a dynamic manner the amount dosed in “ml”.
Сильфонные торцовые уплотнения валов – это компактное торцевое уплотнение модульного типа с одной центральной пружиной и эластомерным сильфоном, которое обеспечит максимальную эффективность и работу вашего оборудования в любых условиях.
Торцевые уплотнения с цилиндрической пружиной. Уплотнение с уплотнительным кольцом круглого сечения.
Этот тип механических уплотнений идеально подходит для широкого применения в различных режимах работы торцевых уплотнений, начиная от водоснабжения и до применения в нефтехимической промышленности или других приложениях, требующих высокую надежность и качество насосного оборудования.У всех одинаковый или другой?
Яка ціль Вашого питання?
Так і не отримала відповідь від Вас по термінам виконання завдання та завданням, які Ви не можете виконати
Не ображайтеся. Просто закралися сумніви, що Ви розділили роботу на невеликі уривки і хочете роздати їх перекладачам як тестові завдання. Хочу переконатися, що це не так, і Вам дійсно потрібні перекладачі, а не готова робота у вигляді «тестів».
Сергію, для усунення будь-яких непорозумінь: завдання тесту складались перекладачем з ціллю ПЕРЕВІРКИ, так як специфіка роьоти - переклади описів техніки та інструкцій. Готова відповісти на додаткові питання в денний час: 9-16:00, контакти в емайлі
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.