Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрый день. Сделаю качественный перевод файлов в срок и согласно всем Вашим требованиям.
нужно перевести с английского на украинский локализацию шаблона, перевод должен быть качественный, не автоматический
В документе 7922 строки
Файл с оригинальным тестом прикреплен
Файл с переводом должен быть в таком же формате как оригинал.
Должна сохраниться структура файла, переменные и прочие.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Добрый день. Сделаю качественный перевод файлов в срок и согласно всем Вашим требованиям.
Бюджет: 600 UAH Термін: 3 дні
Имею опыт перевода тем и плагинов на wordpress.
Работа будет выполнена качественно с сохранением формата исходного документа.
53 грн 1800 зсп
Бюджет: 600 UAH Термін: 2 дні
Технический переводчик.
Занимаюсь локализацией сайтов.
Перевод выполню качественно и в срок.
55 грн 1800 зсп
Бюджет: 700 UAH Термін: 5 днів
Добрый день. Могли бы сказать, в какой программе открывается ваш файл?
Бюджет: 4200 UAH Термін: 10 днів
Доброго дня.
Маю 25-річний досвід перекладу текстів різних тематик: юриспруденція, медицина, менеджмент, банківські послуги, технічний переклад та ін.
Виконую швидкий та якісний переклад.
англійська, французька, російська, українська
Сподіваюсь на взаємовигідну співпрацю.
З повагою, Валерій.
Здравствуйте.
У вас в исходном фале есть проблемы, которые не позволяют сделать в PoEdit части текста.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.