Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір!
Я перекладу для Вас економічний текст, сама - економіст, перекладач. Цікаво подивитися на оригінал. Будь ласка, зверніться до нас
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Дипломний перекладач Я виконую якісний переклад. Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 250 UAH Термін: 2 дні
Добрий день Анастасія! Готова допомогти вам. Досвід роботи перекладачем – 8 років. Він добре знайомий з економічною темою. Будемо раді співпрацювати
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 379
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Ми робимо це швидко і якісно. Зателефонуйте, ми обговорюємо
Бюджет: 280 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Готова швидко і якісно виконати переклад, термін і вартість зазначена.
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Привітання, готова взяти за Вашу замовлення. Терміни та вартість зазначено. Чи можна ознайомитися з матеріалом?
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день .
Мені називають Фарід.
Дипломний перекладач
Я маю великий досвід роботи в перекладах на англійську мову .Ви можете побачити приклади в портфоліо і відгуки мої.
Крок і вартість зазначено.
Рівень англійської мови - С1
Готовий виконати роботу до першої половини дня суботи.
Юрий Сенько
Переможець- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 144
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Вітаю Анастасію, зацікавлений Ваші пропозиції, виконаю якісно і вчасно, за прийнятною ціною. Будемо раді співпраці.
Бюджет: 350 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Зацікавлений ваш пропозиція.Буду радий співпрацювати!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.