Klever Agency
Переможець- Проєкти 91
- Оцінка -
- Рейтинг 1 171
Бюджет: 300 UAH Термін: 3 дні
Добрий день .
Ми знову готові взяти участь у Вашому проекті.
Наші дипломні перекладачі англійської мови, працюють в спеціалізації: технічний, художній, фінансовий, економічний, медичний, юридичний, міжнародні відносини, IT, комп'ютерні ігри будь-якого жанру та інші. Великий досвід перекладу сайтів різних тем.
Вартість перекладу становить 70 грн. За 1800 символів з пробілами.
Ми гарантуємо Вам:
- конфіденційність даних
- якість та професійність перекладу
- дотримання всіх стандартів
- дотримання термінів виконання
Ми вкладемося в зазначені Вам терміни.
За усіма питаннями звертайтеся до нас,
з повагою Бюро перекладів «KleveR»
Сайт: bob-klever.com.ua
Електронна пошта: [email protected]
Телефони в Україні:
+38 (096) 009-11-69
+38 (050) 675-60-15
+38 (093) 078-52-82
Вікісховище: Bob-Klever
Viber: +38 063 589 15 92
Ми працюємо як з юр.лісами, так і з фіз.лісами.
Чекаємо на Ваш відповідь.
Ваш особистий менеджер Егор.
Бюджет: 600 RUB Термін: 2 дні
Професійний перекладач з досвідом роботи вже понад 15 років.
Я ніколи не користуюся Google або будь-яким іншим видом машинного перекладу.
Приклади деяких робіт дивіться в портфоліо на моїй сторінці.
Грамотність, точність і точність гарантуємо.
Створення VAHE LILIT AMIRYAN
Електронна пошта: [email protected]
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Готовий зробити. Ставка 180 ₽/1800 1800 знаків з пробілами
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Зробіть все якісно і вчасно. Будемо раді співпрацювати.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, я зробив
1800 рр. - 40 грн.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас!
Готов виконати Ваш проект протягом 1 дня (від 4 до 18 годин, залежно від часу дня, коли я отримаю від Вас підтвердження замовлення).
Запрошуємо до обговорення деталей у обличчя.
Бюджет: 270 UAH Термін: 2 дні
Добрий день .
Допоможіть з перекладом.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
готова виконати, ціна - 200 грн, якість гарантую
Бюджет: 200 UAH Термін: 2 дні
Здоров’я Ігор! Зацікавлений у вашому проекті, буду радий співпраці. 30 гн/1000збп
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.