Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю!,готова приступити до цього завдання прямо зараз , є великий досвід
Привіт!
Потрібна людина, яка дуже добре знає грецьку, носій для перевірки H2 і Description для сайтів
H2 - 408 слів
Description - 583.
---------
Привіт!
Потрібен хтось, хто дуже добре знає грецьку, носій для перевірки H2 і Description для сайтів
H2 - 408 слів
Description - 583.
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаю!,готова приступити до цього завдання прямо зараз , є великий досвід
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Добрий день!
Ми — команда копірайтерів Flashorder. Створюємо якісний, унікальний контент українською, російською, англійською та іншими мовами.
Наші послуги:
• Тексти для сайтів, блогів, соцмереж
• SEO-оптимізація
• Рекламні тексти, опис товарів, статті
• Адаптація контенту під різні ринки
Працюємо швидко, відповідально та з любов’ю до слова. Готові до обговорення деталей!
З повагою,
Команда Flashorder
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Мене звати Євген, мені 18 років, і я готовий до співпраці як копірайтер.
🔹 Пишу якісно, грамотно та з урахуванням усіх ваших побажань.
🔹 Дотримуюсь дедлайнів – ваше замовлення буде виконано вчасно.
🔹 Готовий до правок та доопрацювань, щоб результат вас повністю задовольнив.
📌 Мої переваги:
✔ Аналіз ЦА та адаптація тексту під аудиторію.
✔ Робота з різними тематиками (від медицини до IT).
✔ Увага до деталей та креативний підхід.
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня!
Готова виконати ваше замовлення після уточнення всіх деталей.
Рівень знання мови- С1
З прикладами робіт можете ознайомитись в портфоліо.
Подробиці можем обговорити в особистих повідомленнях.
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.