Бюджет: 45 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Перевожу тексты различной тематики. Скорость перевода - более 10 страниц в день. Ставка указана за 1800 знаков с пробелами.
Требуются переводчики с полной загрузкой: с английского на русский, с русского на английский
Тематика: экономика, финансы, маркетинг.
Скорость перевода не менее 10 стр. в день,
Требуется высокое качество переводов.
Бюджет: 45 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Перевожу тексты различной тематики. Скорость перевода - более 10 страниц в день. Ставка указана за 1800 знаков с пробелами.
Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Здравствуйте. Опыт работы переводчиком чуть более 3-х лет, на данный момент как раз очень заинтересована в постоянной работе.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день, готов сотрудничать. Детали в личку,
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Готова работать. Имею опыт работы, усидчивость, трудолюбие. Будете довольны результатом.
Бюджет: 30 USD Термін: 1 день
Здравствуйте! Есть опыт переводов в данных темиатиках,готова с вами сотрудничать ,для связи [email protected]
Бюджет: 15 USD Термін: 1 день
Смогу выполнить качественный перевод быстро !
Бюджет: 4 USD Термін: 1 день
Добрый день!
Меня заинтересовал ваш проект.
Я переводчик и редактор со стажем 10 лет.
Редактирую и перевожу тексты разных тематик. Также сотрудничаю с командой квалифицированных переводчиков, поэтому сроки и качество - гарантированны!
Буду рада сотрудничеству.
С уважением, Елена Зингер.
Бюджет: 210 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Готовы выполнить Ваш перевод оптимально качественно и быстро!
В команде есть опытные переводчики.
Расценки: 220 руб. за 1800 знаков с пробелами (1 учетная страница).
Пишите! Готовы приступить.
Skype: lingua.space
Почта: [email protected]
www.lingua-space.com
Работой останетесь довольны.
Бюджет: 3 USD Термін: 1 день
Добрый день, буду рад сотрудничеству. Работал три года в Британском Совете, сейчас независимый переводчик и преподаватель. Прекрасное качество переводов и профессиональный подход к работе.
Бюджет: 180 RUB Термін: 1 день
180 рублей за 1000 знаков с пробелами.
Более 8 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором книги «Learn Russian through English».
Вхожу в топ-3 переводчиков Freelance.
Бюджет: 50 UAH Термін: 3 дні
Здравствуйте! Мы бюро переводов "Документ" (Сергей Черняев), готовы работать с Вами! Работаем быстро, качественно, профессионально.
Наши переводчики имеют высокую квалификацию и опыт
Бюджет: 25 USD Термін: 1 день
Здравствуйте, Рустэм! Предлагаю свои услуги перевода с русского на английский и с английского на русский. Английским языком владею свободно, русский - родной. Имею диплом переводчика с отличием и большой опыт работы в иностранных компаниях - американской и британской. Могу посвящать работе над Вашими текстами всё своё время и гарантирую высокое качество. Ставка указана за 1000 знаков без пробелов для обоих направлений перевода.
Бюджет: 5 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Я - дипломированный переводчик, свое дело люблю. Заинтересована в сотрудничестве. Пишите на почту [email protected], обсудим детали.
Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Готов переводить с английского на русский
Бюджет: 20 USD Термін: 1 день
Готов взяться за перевод англ-->рус.
О себе: профессиональный писатель. Читаю англоязычную литературу, которая никогда не переводилась на русский, в оригинале. Принимал участие в лиетратурном переводе худ.романа на русский язык.
Бюджет: 10 USD Термін: 1 день
Здравствуйте!
У меня на фирме только ручные и качественные переводы с/на более 90 языков. См. портфолио. Более 500 работ.
Количество выполненных заказов более 10 тысяч.
Просьба обращаться через почту.
Базовая стоимость переводов с/на англ язык 7/8 долл за 1800 знаков с/п или эквивалент в руб/грн.
Для определения точной цены и сроков необходимо полностью ознакомиться с заданием.
Предоплата 30% от стоимости. В дальнейшем СТРОГО поэтапная оплата через карточку Приватбанка, Вебмани, Яндекс или другим способом.
Редактированием не занимаемся.
Тестовые переводы ТОЛЬКО при 100% предоплате, иначе см. портфолио.
Практически всегда нахожусь он-лайн в скайпе.
Мои координаты:
[email protected]
Тел: +380 67 635-51-40
Скайп saderev
С ув, Сабир.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає кваліфікованих російських перекладачів для приєднання до нашої глобальної команди фрілансерів. Якщо ви вільно володієте російською мовою та маєте відмінні навички перекладу, ми будемо раді співпрацювати з вами над різноманітними віддаленими проектами. Обов'язки - Переклад документів з англійської на російську та/або з російської на англійську. - Забезпечення точності перекладів, культурної відповідності та збереження оригінального значення. - Коректура та редагування перекладів перед подачею. - Виконання завдань у межах узгоджених термінів. Вимоги - Рідна або вільна володіння російською мовою. - Сильне володіння англійською мовою. - Попередній досвід перекладу є перевагою. - Відмінна граматика, орфографія та увага до деталей. - Надійне інтернет-з'єднання та можливість працювати віддалено. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік роботи. - Конкурентна оплата на основі проекту. - Постійні можливості фрілансу для високоефективних перекладачів. Якщо ви захоплюєтеся мовами та шукаєте гнучку віддалену роботу з перекладу, подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашим мовним досвідом та будь-якими відповідними зразками перекладу.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Коректувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за необхідності. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість для довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашою мовною експертизою та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.