Бюджет: 6500 RUB Термін: 10 днів
Добрий день !
Дуже цікаво ця тема, хотів би побачити такий проект у своєму портфоліо перекладів. Вартість залежить від термінів. Давайте розглянемо всі деталі.
З повагою Евеліна.
Бюджет: 6500 RUB Термін: 2 дні
Дипломний перекладач з досвідом роботи 10 років (Eng-Ru). Переклади будуть виконані швидко і якісно. Будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 34000 RUB Термін: 14 днів
Добрий день . Я професійний перекладач з досвідом 13+ років, перекладала величезні масиви інформації та документації з екологічних проектів, перекладала відповідний матеріал для ЕБРР і фінської компанії з реалізації проектів з екологічної модернізації об'єктів. Є величезний портфоліо («модернізація полігону для відновлення відходів», «утилізація і переробка відходів» і тп), за вимогою я можу надати приклади робіт. Посилання на мій профіль на іншому ресурсі з відгуками про мене https://kabanchik.ua/user/681056
Обсяг Вашого матеріалу визначити можна буде тільки за фактом, зображення на сайті не редагуються, файлу для розрахунку немає. Дуже приблизно - тут 80-100 облікових сторінок (з розрахунку 1 стр = 1800 зсп). Моя ставка - 340 руб за 1800 зсп кінцевого перекладу. Я можу відправити переклад частинами за виконанням.
Будемо раді працювати над Вашим проектом.
З ув, Ірина
Бюджет: 6500 RUB Термін: 1 день
Добрий день !
Переклад за 100 руб. 1000 знаків. Є вільний час. Матеріал ви отримаєте вчасно.
З повагою ,
Сергій
- Проєкти 7
- Оцінка -
- Рейтинг 142
Бюджет: 6500 RUB Термін: 1 день
Вітаємо Івана
Існує досвід перекладу цієї теми.
Грамотним і швидким виконанням
Напишіть, будь ласка, уточнюємо всі деталі
Бюджет: 6500 RUB Термін: 1 день
Здоров’я Готова зробити переклад. Філолог → Якщо зацікавилося, ми можемо поговорити в ЛС.
Бюджет: 6500 RUB Термін: 1 день
Доброго часу! Готова до виконання. Я гарантую якість. Будемо раді співпрацювати! Ставка 250 рублів за 1800 символів
Бюджет: 6500 RUB Термін: 1 день
Привітання, спеціалізуюся на перекладі текстів технічного напряму, можу виконати переклад.
Бюджет: 6500 RUB Термін: 2 дні
Добрий день !
Дипломний перекладач
Ви можете побачити приклади моїх перекладів у портфоліо.
рівень володіння англійською мовою C1 (сертифікат Greenwich).
Готовий виконати роботу.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Ірина Біденко 21 лютого 2021Объем составит 80-100 страниц, исходя из бюджета заказа, 1 страница = ок. 25 руб.? ))
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.