Бюджет: 20 UAH Термін: 2 дні
Виконаю переклад IT та маркетинг тематики.
20 грн - 1800 символів.
Приветствуем!
Нам нужны квалифицированные переводчики в языковой паре ENG-UKR.
Тематики: техника, медицина, юриспруденция, маркетинг, IT, финансы.
Работа в Trados.
Высылайте Ваши отзывы
ОБЯЗАТЕЛЬНО указывайте тематики, с которыми Вы предпочитаете работать, опыт работы в Trados(и версию программы),занимаетесь ли редактурой и Ваши тарифы.
Контактное лицо - Валерия
Заранее спасибо.
Будем рады начать сотрудничество.
Бюджет: 20 UAH Термін: 2 дні
Виконаю переклад IT та маркетинг тематики.
20 грн - 1800 символів.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Здравствуйте, Валерия. Я новичок во фрилансе, но я стремлюсь к развитию. С удовольствием выполню тестовое задание. Тематики: IT, финансы. SDL Trados: v10.2.3001. Вы можете связаться со мной по скайпу: yankoyaroslav либо по почте: [email protected]
Бюджет: 3 USD Термін: 1 день
Добрый день
тематики:юридическая, медицинская, авиационная, финансовая
в традос работаю 2009
+ редактирую
Елена
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Здравствуйте! Буду рада с Вами сотрудничать. Предпочитаю работать с медициной, IT, маркетингом. Не имею опыта работы в Trados, но могу освоить. Редактурой занимаюсь. Мои тарифы - 25грн./1800зн.
[email protected]
Бюджет: 35 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Опыт работы техническим переводчиком 7 лет. С Традосом работаю, с разными версиями (2007, 2009, 2011), с другими СAT. Тематики: техника, медицина, наука, IT, прочее.
Работу делаю в срок, за качество несу ответственность.
Тариф 35₴ за страницу перевода, 10₴ за страницу редактирования.
Сотрудничаю с несколькими бюро переводов, в личной переписке могу предоставить координаты людей для рекомендации.
Александр.
Бюджет: 1 EUR Термін: 1 день
Доброго дня! Буду радий співпрацювати. Спеціалізуюсь на перекладах з медицини, юриспруденції, економіки та менеджменту та з іншої тематики. Усі подробиці можна обговорити в приватній переписці. Тариф залежить від тематики, терміну та об'єму роботи.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Добрый день,
Предлагаю Вам свои услуги по переводу необходимых Вам материалов.
Тематика с которой работала: юриспруденция, техника, медицина, маркетинг, сельское хозяйство, автомобильный бизнес, спорт, художественные тексты. Редактура текстов.
В Trados не работаю.
ставка 20грн -1800знаков.
Буду рада сотрудничать с вами.
e-mail: [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Здравствуйте!
Хорошо знаком со всеми тематиками кроме юридической. В Trados не работал, но без проблем разберусь.
Украинский - свободно владею, английский - intermediate - pre-intermediate.
Стоимость: 15 грн. - 1000 знаков.
Бюджет: 0 EUR Термін: 2 дні
С удовольствием возьмусь за работу. Предпочтительная тематика - IT ( соответствует моей специальности). Опыт работы с Trados нет, но с принципом работы знакома.
Выполню по Вашей цене. Подробности в ЛС.
Бюджет: 1 USD Термін: 2 дні
Добрый день! Готова поработать с Вами по тематикам техника и IT.
К сожалению, с Trados еще не работала, но очень быстро осваиваю новое ПО.
Ставка - 10 грн./1000 знаков.
e-mail: [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 2 дні
Добрый день! Предлагаю свои услуги переводчика. Специализируюсь в технической сфере. Опыта работа в Trados к сожалению нет, но могу освоить. Ставка - 20 грн. за 1800 знаков.
e-mail: [email protected]
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.