Бюджет: 350 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас! У мене є філософське виховання. Працюю перекладачем більше 6 років. Нещодавно завершив переклад сайту на англійську та українську мови. Приклади роботи дивіться в портфоліо. Я роблю професійний переклад тексту. Англійська на вищому рівні, українська - рідна мова. Вивчення проводить редактор з 10-річним досвідом.
Вартість за 1000 Збп - 40 грн, за весь обсяг - 350 грн.
Ми працюємо?
Бюджет: 800 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня!
Готова виконати переклад. Мій рівень англійської - С1. Досвід роботи перекладачем - більше 3-х років. З тематикою добре знайома. Ціну за все вказала. Перекладаю тільки вручну, ніякого гугл транслейта.
Звертайтесь!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 16
Бюджет: 300 UAH Термін: 4 дні
Доброго дня! Зацікаив ваш проект. На сайті недавно, проте досвід перекладу є. Також є досвід у перекладі текстів саме такої тематики. Буду рада співпрацювати.
Бюджет: 700 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Олександр Я спеціалізуюся на технічному англійській мові.
Будемо раді допомогти найближчим часом!
Бюджет: 2300 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня!
Зацікавив ваш проект. Готова якісно виконати переклад, тематика дуже знайома. Маю великий досвід технічних перекладів (приклади робіт в портфоліо https://www.fl. ru/users/perevod84/).
Ціна - 2300 грн. Термін - 3 дні.
skype vedete_23vedete
[email protected]
Бюджет: 350 UAH Термін: 2 дні
Добрий день, зацікавився ваш проект. Терміни та вартість зазначено. Зателефонуйте, з темою ТБО знайома
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Доброго дня. Зроблю сьогодні до 10 вечора.
Читаю багато англомовних текстів про переробку відходів та Sustainable Development Goals. Якщо вам для співпраці потрібна людина, в якої за сміття болить душа, то звертайтеся)
Вартість вказую за ваш об'єм.
Телеграм: erm4k
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день, зацікавився ваш проект. Виконувати швидко і якісно
Бюджет: 1100 UAH Термін: 3 дні
Доброго дня) Виконаю Ваше завдання)
Уточніть також, 45 і 56 сторінки розриваються на реченні, я так розумію потрібно ще і частину (46 і 57), буквально по декілька рядків, так?
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас! Взяти за цю роботу, досвід є, рівень англійського Upper-Intermediate, з українським все чудово, брала участь і перемагала в багатьох олімпіадах. Для уточнення деталей роботи та оплати ми можемо зв'язатися в приватних повідомленнях, по електронній пошті [email protected] або Телеграм @olya69k
Орієнтована ціна - 300 грн
Будемо раді співпрацювати!)
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Доброго дня! Зацікавив ваш проект, з завданням ознайомилась. Вартість і сроки вказала. Буду рада співпраці!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.