Виктория Матеранская
Переможець- Проєкти 22
- Оцінка -
- Рейтинг 391
Бюджет: 360 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, будемо раді співпрацювати. Є досвід перекладу таких документів. Вартість і терміни договірні.
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 189
Бюджет: 350 UAH Термін: 3 дні
Добрий день, буду дуже радий співпрацювати! Працюю перекладачем в бюро перекладів, щодня стикаюся з подібними документами. Приклади моїх робіт- перекладів можна побачити в Портфоліо!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Досвід роботи з такими видами документів існує, оскільки зараз підпрацюю в бюро перекладів. За вартістю беруть трохи нижче середнього, відкрита до співпраці)
+380636693423 вібер і телеграм на цьому номері)
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 60
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрий день . Я вільно володію англійською, готова до співпраці, але перш за все хотів би переглянути матеріали.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Юрій, Добрий вечір Надання послуг професійного перекладу. Дипломний перекладач Більш детально викладав вам свою пропозицію в ЛС. Зверніться до нас. Будемо раді співпраці.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Доброго вечора!
Пропоную Вам співрацю. Маю досвід роботи з перекладами текстів. Юрист за освітою.
Моя поштова адреса: [email protected]
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Вітаю вас Юрій!
Готова виконати переклад.
Обговорення деталей та прикладів моїх робіт - в ЛС
- Проєкти 9
- Оцінка -
- Рейтинг 169
Бюджет: 100 UAH Термін: 2 дні
Доброго вечора
Відмінно володію як українською так і англійською мовами.
Готовий почати роботу цього ж вечора зі ставкою: 35грн/1000 символів
Моя пошта для зв'язку: [email protected]
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас!
Пропонуємо співпрацю.
Є шаблони стандартних документів.
Досвід і грамотність.
[email protected]
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привітання, готова взяти за Ваш замовлення. Чи можна ознайомитися з документом?
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 134
Бюджет: 300 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас! Готова до співпраці. Філолог з освіти, має досвід перекладу документів для оформлення візи. Зверніться до нас.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас!
Відмінно володію англійською мовою, за 1 000 сбп 50 грн.
Я роблю все якісно і швидко.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.