Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Переведу не дорого. 1 день и 400 грн. оплата. Опыт большой. Писать больше нечего, хотите уточнить детали или есть вопросы, пишите на [email protected]
Перевод договора с итальянского на русский. Текст в ворде. 2 800 слов.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Переведу не дорого. 1 день и 400 грн. оплата. Опыт большой. Писать больше нечего, хотите уточнить детали или есть вопросы, пишите на [email protected]
Бюджет: 1500 UAH Термін: 3 дні
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Готов взяться за данный заказ. Срок и стоимость указал
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Добрый день! Заинтересовал ваш проект. Сроки и стоимость указала, обращайтесь
Бюджет: 630 UAH Термін: 1 день
Добрый день,
Стоимость перевода с итальянского на русский язык: 630 грн.
Срок выполнения: 1 день.
Бюджет: 1820 UAH Термін: 3 дні
Добрый день.
Выполним профессиональный перевод.
Для точной оценки стоимости и сроков выполнения необходимо ознакомиться с текстом.
Приблизительную цену и стоимость указали в заявке.
Детали по проекту можем обсудить в личке.
Спасибо за внимание
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Меня очень заинтересовал Ваш проект позвольте мне взяться за него. Готова начать выполнение проекта прямо сейчас качественно и правильно на Ваших условиях. Обращайтесь всегда рада сотрудничеству.
Бюджет: 3000 RUB Термін: 7 днів
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро и качественно.
Шукаю спеціаліста, який добре розуміє термінологію в сфері штучного інтелекту (LLM, AI-агенти, Claude Code, MCP тощо) і вміє писати природний, грамотний український текст. Необхідно уважно перевірити всю українську версію лендингу: https://threadbase.sh/ru Що потрібно зробити: прочитати весь сайт в українській версії цілком. виправити граматичні, орфографічні та стилістичні помилки. покращити формулювання там, де текст звучить неприродно. за необхідності запропонувати більш вдалий варіант перекладу. Результат роботи: список усіх виправлень (в будь-якому зручному вигляді), або бажано (але не обов'язково) внести зміни в файл перекладу: https://github.com/RonenMars/threadbase-landing-page/blob/main/messages/ru.json Сайт вже перекладено на українську мову за допомогою AI. Потрібно уважно перевірити весь текст, виправити можливі помилки, зробити формулювання більш природними. При відповіді, будь ласка: якщо є приклади подібних робіт або досвід локалізації технічних продуктів - буде великим плюсом. Важливо: потрібен не просто перекладач української мови, а людина, яка розуміє сучасну AI-термінологію і зможе помітити неточні або неприродні переклади технічних понять.