Бюджет: 13000 UAH Термін: 13 днів
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ.
Если сумма устраивает, сделаем тестовое
Перевод с китайского на русский.
Тематика: компьютерная игра в жанре RPG (интерфейс, навыки персонажей, система прокачки, предметы, описания предметов, технические строки и т.д.)
27800 иероглифов (включая знаки препинания и цифры).
Крайний срок: 11 августа.
Предпочтение умеренно малоопытным кандидатам (бюджет ограничен, иерархия приоритетов: цена > скорость > качество (но, все-таки, не Google Translate)).
Оплата на карточку (Приват, Qiwi, Visa, Mastercard, whatever).
От кандидатов в первом ответе жду:
1. указание цены (!ВАШЕЙ! цены),
2. выполненное тестовое задание (см. приложение).
Работа в мини-команде. Члены команды уже подразобрались в этой игре и ее тексте и готовы, в случае непоняток, помочь, подсказать и посоображать вместе. Общение мини-команды происходит в "Скайпе".
В приложении:
1. тестовое задание (22 строчки, одинаковое для всех кандидатов)
2. весь текст, подлежащий переводу (для лучшего понимания природы текста)
Связь:
[email protected]
major_spieler
Бюджет: 13000 UAH Термін: 13 днів
Здравствуйте, готов взяться за ваш заказ.
Если сумма устраивает, сделаем тестовое
в таких "сухих" переводах (просто по словам)
всегда будет одна беда - нет контекста к чему именно привязан текст.
т.е мы можем переводить некое название а в результате это может быть и человек и предмет и действие
Для IT-компанії (CRM система для індустрії краси та велнесу) потрібен носій польської мови для перевірки та перекладу сторінок сайту. Переважно — копірайтер або маркетолог з розумінням digital-сфери та нашої індустрії. Що потрібно зробити Перевірити коректність перекладів поточних сторінок сайту (близько 20 сторінок) на польську мову. Перекласти нові створені сторінки. Перекласти технічні сторінки. Вихідні тексти — англійською та українською. Продукт орієнтований на бізнес індустрії краси та велнесу (салони, клініки, студії), важливий живий маркетинговий стиль, не буквальний переклад.
Шукаємо спеціаліста «2 в 1» для повної локалізації сайту variousdoors.com.ua на польську мову. Сайт створений на платформі Tilda, включає близько 15 сторінок (головна, про нас, стандарти якості, категорії каталогу дверей прихованого монтажу та панелей, контакти).Що необхідно зробити (Завдання під ключ): Переклад контенту: Якісний переклад усіх текстів на польську мову. Важно розуміти будівельну та технічну термінологію (двері прихованого монтажу, алюмінієвий короб, торець, фурнітура). Текст має звучати природно для польських покупців та дизайнерів. Верстка в Tilda: Створити дублікати поточних 15 сторінок для польської версії. Замінити український текст на польський. Адаптація дизайну: Перевірити, щоб через різну довжину слів не ламалася верстка, налаштувати коректне відображення кнопок, форм зворотного зв'язку та футера. Технічна настройка: Налаштувати стандартний мультимовний перемикач мов Tilda (UA/PL) та зв'язати сторінки між собою. Перекласти системні повідомлення форм та кошика. SEO-настройка: Прописати польські мета-теги (Title, Description, Alt для зображень) на нових сторінках.Вимоги до виконавця: Впевнене володіння Tilda (досвід роботи з Zero Block, формами, налаштуванням мультимовності). Професійна польська мова (рівень носія або близький до нього, знання технічної тематики). Наявність портфоліо: приклади створених сайтів на Tilda та приклади перекладів.В відповіді вкажіть, будь ласка: Вартість за весь комплекс робіт (переклад + верстка + налаштування 15 сторінок). Терміни виконання. Посилання на ваші роботи на Tilda.