Бюджет: 100 UAH Термін: 30 днів
Здравствуйте
Готов взять работу, моя ставка - 100грн за 1000 знаков переведенного текста
Подробно в ЛС или на почту:
[email protected]
Здравствуйте.
Необходим перевод достаточно большого текста, руководства по эксплуатации технического средства.
Указывайте Вашу ставки.
Бюджет: 100 UAH Термін: 30 днів
Здравствуйте
Готов взять работу, моя ставка - 100грн за 1000 знаков переведенного текста
Подробно в ЛС или на почту:
[email protected]
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Опыт работы более 5 лет.
Ставка от 100 грн. / 1800 п.з. без пробелов
Могу предоставить примеры выполнения переводов инструкций различной техники. Сроки и стоимость предлагаю обсудить.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Я дипломированный переводчик китайского. Работаю на фрилансе с кит больше года. Предлагаю качественно перевести ваш технический текст. Имею большой опыт в данной сфере. Есть много примеров работ. Выполню без накруток агенств. Ставка за 1000 знаков без пробелов готового русского текста. Так и вам и мне будет удобно считать. Пишите)
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Стоимость качественного перевода руководства по эксплуатации технического средства составляет 210 грн. за 1000 символов с пробелами.
Детали по проекту и сроки выполнения можем обсудить в личке.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
1000 знаков 50 грн
Качество заказа обещаю
Недорого и быстро!
8 лет опыта
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
1000 знаков-50грн.
Качество гарантирую.
Опыт имеется.
11 лет опыта.
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.
Шукаю виконавця для комплексної роботи з брошурами та інструкціями. Необхідні послуги: переклад; редагування та вичитка; верстка документа; перенесення кольорових зображень з оригіналу; підготовка друкованої та електронної версій. Вихідний файл: PDF. У пропозиції прошу вказати: вартість робіт (окремо або комплексно); терміни виконання; приклади аналогічних проєктів. Оплата за безготівковим розрахунком. Бажано наявність ПДВ.
Я шукаю перекладача для перекладу англійського тексту на польську. Переклад має бути точним, природним і граматично правильним, зберігаючи оригінальне значення та тон. Бажано мати досвід перекладу на польську. Будь ласка, вкажіть вашу ставку за слово або за проект та орієнтовний час виконання.
Потрібно перекласти навчальний PDF-посібник з англійської мови на українську, російську та іспанську зі збереженням оригінального дизайну, структури та вигляду сторінок. Документ: S.A.F.E. (Safety Awareness for Forklift Equipment) Counterbalance Truck — Participant’s Guide (ENG) Обсяг: приблизно 50 сторінок. Це PDF-документ, який є сканом фізичного навчального посібника, тому важливо не тільки перекласти текст, а й максимально зберегти оригінальний вигляд сторінок: розміщення тексту, заголовки, таблиці, підписи, графіку, зображення та загальну структуру. Деякі графічні елементи також містять англійський текст, який потрібно буде перекласти та адаптувати. Потрібно отримати фінальні версії документа у 3 мовах: українська російська іспанська Будь ласка, у відгуку вкажіть: орієнтовну вартість; терміни виконання; які фінальні формати файлів ви можете надати; чи буде файл редагованим, чи тільки PDF; чи входить перевірка/вичитка перекладу; чи можете виконати всі 3 мови, чи тільки окремі; приклади схожих робіт, якщо є. Перед стартом повного документа хотіли б зробити тест на 2–3 сторінках, щоб перевірити якість перекладу та збереження оригінального вигляду. Бюджет вказаний орієнтовно для публікації проєкту. Будь ласка, запропонуйте вашу вартість після перегляду файлу, обсягу роботи та складності збереження оригінального дизайну.