Бюджет: 50 USD Термін: 8 днів
+
. Первая книга прикреплена к заказуТребуется перевести несколько книг по ветеринарной реабилитации с английского на русский
Бюджет: 50 USD Термін: 8 днів
+
Бюджет: 2 USD Термін: 30 днів
Доброго дня! Зацікавила ваша пропозиція. Я дипломований перекладач англійскої мови. Досвід роботи - 2 роки в бюро перекладу і на фрилансі. Працюю в програмах SDL Passolo, SDL Trados, MemoQ, Déjà Vu, Aegisub, Lingobit Localizer і Tstream Editor. Ставка - 65 грн/1800 символів без пробілів. Виконаю якісно і вчасно. Готовий виконати тестове завдання. З нетерпінням чекаю на вашу відповідь.
Бюджет: 10 USD Термін: 1 день
3$ за 1000 знаков с пробелами.
Более 8 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором учебника «Learn Russian through English».
Вхожу в топ-3 переводчиков Freelance.ru.
Бюджет: 10 USD Термін: 10 днів
Книга не прикреплена. Хотелось бы посмотреть на объем и сроки. Ставка от 150р/1800зсп.
Бюджет: 300 UAH Термін: 2 дні
Добрый вечер, покажите файл, для ознакомления.
Бюджет: 30 UAH Термін: 1 день
Добрый день! Предоставляю услуги качественного перевода. Имею опыт переводов текстов смежной тематики (медицина), художественных и научно-популярных текстов и статей. Моя ставка 30 грн за 1000 збп.
Со мной можно связаться тут или по электронной почте [email protected]
Буду рада сотрудничеству!
С уважением,
Анастасия
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Заинтересовало Ваше предложение.
Дипломированный переводчик англ.яз.
Высылайте файл для ознакомления и уточнения сроков
[email protected]
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,с радостью возьмусь за ваш проект
Бюджет: 600 RUB Термін: 20 днів
Профессиональный переводчик со стажем работе более 15 лет.
Готова перевести за 300 рублей/1800 знаков с пробелами. Комиссию беру на себя. Хотелось бы сначала взглянуть на книгу.
Качество и пунктуальность гарантирую!
Обращайтесь.
Skype: VAHE LILIT AMIRYAN
E-mail: [email protected]
Бюджет: 100 USD Термін: 2 дні
Добрый день! Буду рада сотрудничеству. Имеется сертификат английского языка. Уровень advanced.
Бюджет: 35 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Заинтересовало Ваше предложение. Буду рада сотрудничать. Соблюдаю сроки, ориентируюсь на Ваши пожелания. Переводы с английского языка по различным специализациям. Заранее благодарю)
[email protected]
-35грн/1800зн.
Бюджет: 100 USD Термін: 20 днів
Здравствуйте. Какой объем работы? Можно посмотреть на книгу?
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день. Вышлите, пожалуйста, файл для ознакомления.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.