Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день, владею вольным польским, 50 грн 1000 стр. Пишите все решим)
Нужно перевести контент сайта с русского на польский.
Пожалуйста, указывайте цену за 1000 символов с пробелами.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрый день, владею вольным польским, 50 грн 1000 стр. Пишите все решим)
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Вітаю! Професійний перекладач польської мови, досвід роботи - 10 років, директор Центру Польської Мови у Львові. Переклад виконую якісно, відповідально. Ціна 70 грн за 1000 знаків з пробілами. Маю досвід виконання подібних перекладів. Буду рада співпраці!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовало ваше предложение, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, гарантирую качественную работу, цена 100 гривен за 1000 символов
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте
Готова помочь Вам с переводом, вычиткой, редактурой Вашего проекта. Работаю в команде с носителями языков. Беру в работу только те проекты, в которых уверенна.
Качество для меня и моей команды значит больше всего.
Цена 60 грн/1000 символов.
Перед сдачей проекта он проходит 2 стадии вычитки.
Если Вы заинтересованы - пишите в личные сообщения. Готова сделать скидку.
Вам хорошего дня.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте. Свободно владею польским (С2, носитель), имею большой опыт локализации сайтов. Готова выполнить для Вас качественный перевод, финальную версию будет вычитывать поляк-корректор.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Переводчик с большим стажем перевода материалов для сайтов на различную тематику. Готов выполнить Ваше ТЗ. Цена за 1000 зсп - 60 грн.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. Готов сотрудничать по ставке 80uah за 1000 знаков с пробелами исходного текста. Не могли бы вы прислать весь материал на перевод в Ворде или Эксель таблице, либо сами языковые файлы? Может, у вас есть сами html/php-файлы? На крайний случай пришлите пожалуйста список всех ссылок на перевод. В противном случае придется либо считать парсером, а у него очень высокая погрешность, либо вручную.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте,
живу в Польше более 5 лет. Польский - на уровне родного.
Работаю с документами разной сложности.
Делаю качественно, внимательно, грамотно.
Каждый документ проходит финальную вычитку носителем языка (муж поляк =))
В профиле - отзывы с аналогичных проектов.
Готова обсудить все детали сотрудничества и начать максимально быстро.
Добрый день.
Имею опыт перевода с требуемой языковой парой.
Мое основное отличие от остальных состоит в том, что я передаю мысль автора, а не дословный текст.
Работаю на результат и добиваюсь максимального качества за оптимальную цену. Переводил и журналистские статьи, и научно - популярные публикации, и договора - соглашения, и тексты общей лексики.
Тематика: бизнес, экономика, маркетинг, кино, музыка, путешествия и т.д.
Стаж работы более 4 лет. По вашему запросу, готов предоставить материалы всех своих переводов.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.