Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Добрый день, работаю переводчиком в теме лаки & краски с 1997 года. Фирмы Jobi, Keimfarben. По цене договоримся.
Нужен человек, для перевода текстов компании (адекватного и точного). Тематика: лаки и краски Языки: английский, немецкий, польский, итальянский
Сайты: http://www.adler-lacke.com/ http://www.adler-lakiery.pl/ http://www.adler-italia.it/ http://www.lakyadler.cz/
Предлагайте ваши цены
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Добрый день, работаю переводчиком в теме лаки & краски с 1997 года. Фирмы Jobi, Keimfarben. По цене договоримся.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Eng:Ru 100 рублей/25грн/1000збп.
Pl:Ru 120 рублей/30грн/1000збп
Большой опыт переведа технических и специфических текстов.
Перевод сухой и художественный
[email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 3 дні
Здравствуйте! Готова начать с Вами сотрудничество. Стоимость перевода с англ. на русский - зо грн / 1800 знаков, с нем. на русский - 40 грн. / 1800 знаков
Адрес моей почты - [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Добрый день! Владею английским в совершенстве. Моя цена Английский - русский. 25 грн / 1800 зсп.
Пишите на почту [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Добрый вечер. Работаю с немецким и английским языком. Обращайтесь: [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
2$/1000 знаков. англ-русс/укр и наоборот.
Бюджет: 6 USD Термін: 1 день
6$ за 1800 знаков с пробелами. Предоплата 100%.
Являюсь лидером среди переводчиков Freelance и Weblancer.
Более 6 лет переводческой деятельности.
Огромный опыт по переводу сайтов, статей, инструкций, книг, видео.
Безупречный язык, умение грамотно и красиво выражать мысли.
Являюсь автором книги «Learn Russian through English».
Бюджет: 0 EUR Термін: 5 днів
Здравствуйте. Выполняю переводы с немецкого, 25 грн/1000 символов б.п.
[email protected], Виктория
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Готова выполнить работу.
Свободное владение польским, русским, украинским, русским, английским.
Имеется диплом переводчика с английского, проживаю в Польше.
Обращайтесь.
Бюджет: 0 EUR Термін: 5 днів
Добрый день,готова выполнить перевод с английского на русский/украинский. Цена договорная.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Здравствуйте, готова приступить к работе по переводу с английского языка. Стоимость 1 учетной страницы (1800 знаков с пробелами) - 3 доллара.
С уважением,
Анастасия
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
2000 символов без пробелов 30 грн. Направления англ.- русский, могу на украинский. Перевод только на карточку Приват. Сроки соблюдаю. Опыт перевода текстов на различные тематики 4 года.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Здравствуйте, готова взяться за работу. Языки: нем-рус/укр. или анг-рус/укр. (120руб/1800 знаков) Возможен перевод нем-анг. (цена договорная).
Оплата на карточку Приватбанка.
[email protected]
С уважением,
Елена.
Бюджет: 0 EUR Термін: 2 дні
Добрый день!
Готова взяться за работу. Оплата минимальная.
Перевод с английского на русский (если необходимо - украинский).
[email protected]
Бюджет: 100 RUB Термін: 30 днів
Здравствуйте, работаю с языковой парой нем-рус. Качественно. Цена договорная.
Ми шукаємо перекладачів, які можуть надати високоякісні переклади з англійської на одну або кілька з наступних мов: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Про співпрацю: Наші проекти включають переклад різних типів контенту з дотриманням точності, природного мовного потоку та оригінального повідомлення. Ми шукаємо перекладачів, які можуть забезпечити стабільну якість і стати частиною нашої зростаючої мережі фрілансерів. Обов'язки: Точно перекладати контент з англійської на вашу рідну/цільову мову Забезпечити правильну граматику, термінологію та культурну адаптацію Переглядати переклади на ясність і якість Дотримуватись узгоджених термінів та вимог проекту Вимоги: Відмінні навички письмового спілкування цільовою мовою Сильне розуміння англійської Попередній досвід перекладу є перевагою Здатність працювати самостійно та відповідально виконувати поставлені завдання Увага до деталей та зобов'язання щодо якості Ми зацікавлені у встановленні довгострокової співпраці з надійними перекладачами, які можуть підтримувати наші міжнародні проекти. Подайте заявку зараз і станьте частиною команди TalentHub.
TalentHub розширює нашу глобальну мовну команду і наразі шукає досвідчених перекладачів для підтримки майбутніх та поточних проектів з перекладу. Ми шукаємо надійних фрілансерів, які можуть надати точні, природні та високоякісні переклади з англійської на такі мови: Польська Німецька Італійська Португальська Іспанська Деталі проекту: Переклад загального контенту, документів та цифрових матеріалів Зосередження на точності, читабельності та збереженні оригінального значення Віддалена фріланс-співпраця Можливість продовження роботи на основі результатів та доступності Кого ми шукаємо: Рідна або близька до рідної володіння цільовою мовою Сильні навички розуміння англійської мови Бажаний попередній досвід перекладу Добра увага до деталей та здатність дотримуватись термінів Здатність професійно спілкуватись та працювати самостійно Ми шукаємо відданих перекладачів, які зацікавлені у побудові довгострокових робочих відносин з TalentHub. Приєднуйтесь до нашої зростаючої міжнародної команди та допоможіть нам доставляти високоякісний багатомовний контент по всьому світу.
TalentHub Віддалені Роботи наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подачу заявки не потрібна. TalentHub Віддалені Роботи З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.