Бюджет: 3200 UAH Термін: 5 днів
Вітаємо Вас! Я можу перекласти текст на українську мову. Є досвід перекладу текстів юридичної теми з іспанської мови. Я можу надіслати приклади в особисті повідомлення. Крім того, прошу уточнити частину тексту, яка повинна бути перекладена.
Я сподіваюся на співпрацю,
З повагою ,
ДАРІЯ
Бюджет: 6386 UAH Термін: 3 дні
Добрий день, готовий виконати ваш проект в найкоротші рядки, зробимо все оперативно і якісно, працював з юридичною темою.
Будемо раді співпрацювати.
Элина Галустова
Переможець- Проєкти 7
- Оцінка -
- Рейтинг 250
Бюджет: 3200 UAH Термін: 5 днів
Добрий день Софія!
Переклади будуть виконані якісно і вчасно.
Як завжди, раді співпраці!
Бюджет: 3200 UAH Термін: 6 днів
Добрий день ! Готова якісно перекласти другу частину статті. За термінами вдається. Ціна від 2800 до 3500 грн, залежно від сторінок.
Бюджет: 3200 UAH Термін: 5 днів
Вітаємо) Іспанська знаю на С1, українська - рідна. Зробіть до понеділка. Виплата після виконання, можна через сейф. Можна зберегти оригінальний формат і структуру документа. Зателефонуйте )
Бюджет: 3200 UAH Термін: 1 день
Вітання
Готова допомогти вам з проектом.
Має величезний досвід перекладів на / з іспанської. Відгуки про мою роботу можна побачити в профілі.
Зателефонуйте, будемо раді співпрацювати!
Бюджет: 8500 UAH Термін: 7 днів
Вітаємо Вас! Якщо Ви зацікавлені в якості початкового тексту, то Ви на адресу! Перекладач - носитель іспанської та української мови з досвідом роботи понад 10 років, має досвід перекладу юридичної теми. Ціна - зазначена за все. Буде готова вчасно. Ви отримаєте якісну редакцію без будь-якого Google Translate! Виплата можлива через сейф, або на карту, в мірі здачі проекту. Відгуки задоволених клієнтів можна побачити в профілі. Також, я можу надати приклад перекладу на іспанську. Є питання - пишіть в ЛС, все обговорюємо! Щастя в роботі!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.