Поезія - один з найскладніших видів перекладу. Максим передав швидко, з урахуванням бажань і бюджету. Рекомендую !
Максим Яцышин
Переможець- Проєкти 46
- Оцінка -
- Рейтинг 940
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Готова до постійної співпраці. Детальніше ми можемо обговорити ціну і терміни в особистому повідомленні.
Бюджет: 400 UAH Термін: 2 дні
Вітаємо Вас! Професійно займаюся перекладами. Люблю читати і писати вірші. Тематика мені подобається. Сподіваюся на співпрацю з вами.
Бюджет: 170 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Мені дуже цікавився Ваш проект, дозвольте мені взяти за ним. Готова почати виконання проекту прямо зараз якісно і правильно на ваших умовах. Рівень знань англійської мови (С2). Існує досвід перекладу на англійську. Ціна і терміни зазначено. Будьте завжди раді співпраці.
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, шановна Любов
Дуже цікава і творча задача.
Чому б не по рифмовувати?
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 154
Бюджет: 400 UAH Термін: 1 день
Я професійний перекладач англійської мови з досвідом перекладу 5 років. Я маю два вищих навчальних заклади за спеціальністю перекладач. Проживав 4 роки в Ліверпулі.
Існує величезна кількість портфелів робіт. Пропонуємо на вимогу. Багато хороших відгуків від клієнтів.
Зателефонуйте до зазначених контактів.
[email protected]
@Belozer173 Телеграм
Бюджет: 450 UAH Термін: 1 день
Ми пропонуємо послуги нашого бюро перекладів "Flashoder".
Перекладачі (носії) з досвідом перекладу на понад 50 мовних пар. Вичистка, редагування, супроводження тексту.
Англійська включно.
Великий портфоліо робіт. якісні переклади сайтів, документів, звичайних текстів.
Готові почути ваші умови. Ми завжди йдемо на відступки.
Більш зручні і дешеві, ніж окремі перекладачі, фрілансери. Ми маємо одне з найнижчих і адекватних цін на ринку.
З повагою, Нікита
Професійне бюро перекладів.
Зателефонуйте до зазначених контактів.
Про це йдеться у повідомленні.
Електронна пошта: [email protected]
Телефон: 380951225068(Viber)(Whatsup)(Telegram)
@Flashoder (Телеграм)
Бюджет: 200 UAH Термін: 3 дні
Вітаємо Вас! Писала казки для дітей, вірші, і впевнена, що спрацюватимуся і з цією задачею! Приклади робіт російською та англійською мовами можна побачити в портфоліо. Як ТЗ готова виконати переклад декількох рядків. Зверніться до нас!
- Проєкти 17
- Оцінка -
- Рейтинг 280
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Вища філологічна освіта (англійською мовою). Є досвід написання віршів. Я дуже люблю цей вид творчості і сам давно це займаюся. Будемо раді допомогти. Зверніться до нас.
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Вітаємо, готові до співпраці. Зробіть це швидко і якісно.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.