Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Готовий виконати якісний переклад за зазначену винагороду, звертайтеся!
З повагою Андрій.
Владислав Коротяев
Переможець- Проєкти 187
- Оцінка -
- Рейтинг 3 072
Бюджет: 500 UAH Термін: 2 дні
Привітання, цікавився Ваш проект. Готова взяти за цей замовлення. Термін і вартість зазначено
Бюджет: 385 UAH Термін: 2 дні
Добрий день . Я займаюся перекладами, з деякими моїми робіт ви можете ознайомитися в портфоліо. Рівень англійської мови - C1 Advanced. Чи можна побачити текст?
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Готовий взяти за ваш проект, вартість і терміни зазначено. Юридична тема добре знайома. Зверніться до нас!
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 185
Бюджет: 420 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас Оксана! Дуже зацікавився вашим проектом. Ми з радістю будемо підтримувати переклад Вашого тексту. Є досвід як у перекладах текстів різних тем, так і в написанні SEO-текстів на англійську мову. У мене вища філософська освіта. Рівень англійської мови - Upper-intermediate (B2) З завданням справлятимемося в найкоротші терміни. Перекладу текст якісно, сенс походження не буде втрачений. Ціна, зазначена в ставці - 60 грн/1000 Збп. Пишіть і задайте питання. Приклади роботи знаходяться в портфелі. Моя пошта: [email protected], Viber +380956229590.
Бюджет: 300 UAH Термін: 1 день
Готова виконувати роботу якісно і швидко.
Терміни та вартість зазначено
З тематикою проблем не буде.
Бюджет: 250 UAH Термін: 1 день
Добрий день ! Зацікавлений Ваш проект, готовий допомогти якісно виконати переклад, звертайтеся)
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 1000 RUB Термін: 2 дні
Вітаємо Вас, готові до співпраці. Виконувати швидко і якісно
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Привітання, цікавився Ваш проект. Будемо раді допомогти вам у виконанні цього на ваших умовах. Готова до постійної співпраці. Детальніше ми можемо обговорити ціну і терміни в особистому повідомленні.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
-
Юлія Полякова 17 січня 2019Можно ознакомиться с материалом для оценки стоимости и сроков выполнения?
-
Оксана Лебедева
17 січня 2019
Простите, но мне бы не хотелось отправлять текст. Он, действительно, простой. Информация о неких договорных, уставных отношениях. Деловой стиль.
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.