На зв'язку була постійна, робота здалася раніше передбаченого терміну, увага до бажань і ми не зіткнулися з проблемами або недорозумінням.
Бюджет: 10000 UAH Термін: 25 днів
Здоров’я Ігор. Пропонуємо вам свої послуги. Дипломний перекладач Я роблю все якісно, відповідально, грамотно. Носитель мовної пари російської та української. Працюю на результат і на свідомість. Розрахував все до останнього запіту.
Бюджет: 10000 UAH Термін: 21 день
Доброго дня! Я філолог-перекладач за освітою, вільно розмовляю як українською, так і російською мовами. Маю досвід перекладів з української на російську і навпаки, а також довсід роботи копірайтером. Готова перекласти тексти якісно і вчасно. Сроки та ціна повністю влаштовують. Чекаю на вашу відповідь!
Бюджет: 10000 UAH Термін: 18 днів
Добрий день ! Виконаю якісно, філолог перекладач української, російської, англійської мов. Працювала редактором. Будемо раді співпраці.
Бюджет: 9999 UAH Термін: 20 днів
Добрий день.Зацікавлена Ваша вакансія.Готовий піти на роботу.Давайте обговоримо деталі в лс
Бюджет: 10000 UAH Термін: 20 днів
Здоров’я Я пропоную свої послуги. Я гарантую якість і своєчасне виконання проекту. Зателефонуйте, ми обговорюємо все.
Бюджет: 10000 UAH Термін: 15 днів
Добрий день Ігор!
Я хочу запропонувати вам свої послуги. За освітою філолога, я працюю з мовою російсько-український по написанню, редагуванню та перекладу текстів. Існує досвід перекладу великих обсягів. Я завжди роблю свою роботу якісно.
Будемо раді співпраці.
Бюджет: 10000 UAH Термін: 20 днів
Добрий день Ігор.
Пропонуємо свої послуги перекладача. Досвід роботи більше 5 років, в тому числі і в копіюйте. Філологічне навчання (російською, українською та англійською мовами).
Я роблю роботу якісно, грамотно, з урахуванням всіх ваших бажань.
Будемо раді співпрацювати)
- Проєкти -
- Оцінка -
- Рейтинг 152
Бюджет: 10000 UAH Термін: 25 днів
Є міжнародні сертифікати по англійській мові рівня В2 і по німецькому рівні В1.
Бюджет: 10000 UAH Термін: 10 днів
Ми це зробимо в зазначені терміни. Великий досвід перекладів (Є відгуки і роботи в моєму портфоліо), дуже хочу плодотворно працювати з Вами! Напишіть !
Бюджет: 10000 UAH Термін: 20 днів
Здоров’я Я є носієм цих мов. Готова взяти за Ваш проект. Терміни та вартість зазначено. Сподіваюся на подальшу співпрацю. Після затвердження ставки готовий негайно розпочати роботу
Бюджет: 10000 UAH Термін: 3 дні
Готовий почати сьогодні. Письменність і відповідальність!
З повагою, Вікторія
- Проєкти 30
- Оцінка -
- Рейтинг 624
Бюджет: 10000 UAH Термін: 20 днів
Добрий день ! Готова виконати свій проект. Я владую як російським, так і українським на високому рівні. Гарантуємо грамотний переклад, виконаний вчасно.
Бюджет: 10000 UAH Термін: 25 днів
Доброго дня! Зацікавив Ваш проект, деталі можна обговорити в Пп.
Бюджет: 10000 UAH Термін: 20 днів
Добрий день ! Ваш проект цікавий, готовий взяти. Вартість і терміни зазначено. Зателефонуйте, будемо раді співпрацювати!
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.