Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я
Готовий виконати якісний і швидкий переклад.
Професійний перекладач
Я виконую роботу за кілька годин.
Зверніться
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий вечір!
Я можу взяти на роботу прямо зараз.
Переклад буде готовий через кілька годин.
Про себе - дипломований філософ, перекладач.
Існує досвід перекладу еротичної теми.
Рівень англійської мови – С1.
Зателефонуйте, я з радістю допоможу!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здоров’я Дипломний перекладач - лінгвіст англійської та німецької мови С2. Сьогодні все буде готове. Пишіть
Бюджет: 500 RUB Термін: 1 день
Вітаю вас, Алексей
Філолог з освіти. Існує досвід перекладу еротичної теми. Постійно маю справу з носіями мови, тому на слуху розмовна жива мова.
Готовий виконати Вашу роботу завтра в першій половині дня.
Це буде коштувати 300 рублів.
Зверніться до нас!
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Задача дуже цікава, буду раді довготривалому співробітництву.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день Алексей! Готова допомогти вам. Досвід роботи перекладачем – 8 років. Існує досвід опису відео для дорослих англійською мовою. Будемо раді співпрацювати
Валерія Галушко
Переможець- Проєкти 40
- Оцінка 5.0
- Рейтинг 1 029
Бюджет: 500 RUB Термін: 1 день
Добрий вечір, Алексей
Зацікавився Вашим пропозицією.
З задоволенням виконаю прямо зараз.
4 роки в перекладі різних тем.
Рівень англійської мови C1 (прогресивний).
85 грн (240 рублів) за весь обсяг.
Будемо раді співпрацювати з вами.
- Проєкти 4
- Оцінка -
- Рейтинг 110
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Привіт, зацікавився вашим проектом. Виконувати швидко і якісно
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаємо Вас! Я можу виконати швидко і якісно, але потрібно спочатку ознайомитися з текстом, якщо там щось пішло, я не буду перекладати.
Бюджет: 500 RUB Термін: 1 день
Добрий вечір.
Мені називають Фарід.
Дипломний перекладач
Є великий досвід роботи в перекладах.Ви можете побачити моє портфоліо і відгуки.
Рівень англійської мови - С1
Вартість і термін зазначено на ставці.
Готова виконати роботу якісно.
Ставки приховані
Ставки поки відсутні
Ставки приховані
Актуальні фриланс-проєкти в категорії Переклад текстів
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.