Бюджет: 600 UAH Термін: 1 день
Добрий день, Україна, досвід і можливість працювати є, готова приступити негайно
Бюджет: 600 UAH Термін: 1 день
Добрий день, Україна, досвід і можливість працювати є, готова приступити негайно
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Добрий день.
Зацікавив ваш проєкт.
Знаходжусь в Україні, проте світло та інтернет маю щодня без відключень.
Бюджет: 500 UAH Термін: 3 дні
Україна. Неодноразово збирав інформацію. Напишіть деталі що саме потрібно робити. Ціна договірна, мінімум 2 грн за 1 контакт
Бюджет: 500 UAH Термін: 1 день
Привітання зацікавився вакансією. Будемо раді співпрацювати з вами!
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Вітаю вас, Павло
Готовий почати роботу відразу.
Україна, але не сильно залежаю від перебоїв з електроенергією.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 5 днів
Вітаємо Вас!
Готовий працювати!
Україна ! Але VPN завжди під рукою)
Зверніться до нас!
Уважаемый заказчик!
Пожалуйста, опишите задачу более детально.
Фрилансерам необходимо понимать с чем конкретно им придется работать.
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.