Створення описів на товари
В цілому, все добре.
Рекомендую виконавця для співпраці.
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Здоров’я Готова працювати.
Бюджет: 0 EUR Термін: 30 днів
готова взяти за роботу, досвід роботи 4 роки, вищу філософську освіту. Опис пишеш швидко і кольорово. Skype для свззи illyasviel89 , пошта [email protected]
Бюджет: 60 RUB Термін: 1 день
Доброго часу дня. Готова співпрацювати з вами. Готовий займатися усіма перерахованими вами заняттями. Як я бачу, заповнення товару йде з німецького сайту, а я, саме, володію ними, тому також можу виконувати переклади. Прошу розглянути мою кандидатуру. Дякую вам.
Контактні дані:
Скайп: малоyy-7
ICQ: 676738360
Соціальна мережа: vk.com/foltik
Електронна пошта: [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Готова співпрацювати. Пошта [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Напишіть ! [email protected]
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Привітання, готовий працювати Регулярність і якість гарантуємо. 80977341688
[email protected]
Skype - Djbeerskij
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Я подаю свою кандидатуру...
Пошта - [email protected]
Skype - Сергій Кнельзен
Тіл . - 0997559965
Я чекаю відповіді, навіть якщо вона негативна!
З УВ. Сергій
Бюджет: 0 EUR Термін: 7 днів
Згодний
Бюджет: 0 EUR Термін: 1 день
Я з радістю буду писати унікальні статті для Вашого сайту!
[email protected]
Інші дані в ЛС.
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.