Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, учусь на переводчика на 6 курсе. Имела опыт перевода текстов с корейского на русский/украинский. Год работала в IT.
Требования:
1. Высокий уровень знания корейского, русского и украинского языков;
2. Опыт работы переводчиком в сфере IT;
3. Уверенный пользователь ПК (работа будет проходить на онлайн-платформе);
4. Наличие IT образования будет преимуществом;
5. ОБЯЗАТЕЛЬНО переводчик должен быть из Украины. (т.к. чаще всего переводы нужны с/на укр.яз.)
Обязанности:
Выполнение качественных переводов с/на корейский язык в сфере IT (опыт в переводе других тематик приветствуется).
Если Вас заинтересовала данная вакансия, пожалуйста, пишите нашему менеджеру на почту.
После, Вам будет необходимо заполнить небольшую анкету переводчика и выполнить тестовое задание по переводу.
Бюджет: 1000 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, учусь на переводчика на 6 курсе. Имела опыт перевода текстов с корейского на русский/украинский. Год работала в IT.
Опис проєкту Потрібен досвідчений редактор або перекладач англійської мови для перевірки вже готового перекладу англомовної версії сайту виробничої компанії. Важливо: перекладати текст з нуля не потрібно. Необхідно виконати професійну вичитку та редагування готового перекладу.Тематика сайту Виробництво та обробка металу: оцинкований метал; сталеві профілі; поздовжня та поперечна порізка металу; холодне профілювання; вентиляційні комплектуючі; комплектуючі для сонячних електростанцій (STRUT).Обсяг роботи близько 11 000 символів (приблизно 1 700 слів).Що потрібно зробити перевірити граматику, пунктуацію та орфографію; зробити текст природним для носія англійської мови; перевірити правильність використання технічної термінології; прибрати кальки з української мови; зберегти зміст і технічну точність тексту; забезпечити єдиний стиль по всьому тексту.Вимоги до виконавця Буде перевагою, якщо ви маєте досвід роботи з: технічними перекладами; виробничою тематикою; металургією; машинобудуванням; інженерною документацією; локалізацією англомовних сайтів.При подачі заявки, будь ласка, вкажіть Чи маєте досвід перевірки технічних або виробничих текстів? Наведіть 1–2 приклади подібних проєктів. Який орієнтовний термін виконання? Яка вартість виконання роботи?Бюджет Обговорюється з виконавцем.
Вітаю, потрібен сертифікований переклад посібника із менеджменту Посібник - 125 сторінок Мова - із української на англійську Бюджет - 500$
Вітаю. Потрібно зробити переклад товарів інтернет магазину з української мови на польську. 370+ товарів (описи практично однакові, змінюється тільки колір і розмір) - 1000-1200 символів кожен Категорії, властивості і їх значення (1,2 слова) 100-150 шт. Системні налаштування магазину (обговоримо в процесі бо поки не зрозуміла кількість) Пишіть вартість роботи за 1 товар чи загальну за проект. Дякую.