Mariana Mykolenko
Winning proposal- Projects 92
- Rating -
- Rating 565
Budget: 1000 UAH Deadline: 2 days
Good day Arthur. Your project is interesting, ready to start in a striking time. Term agreed, as soon as possible. I will be happy to cooperate. Go to turn!
Budget: 1984 UAH Deadline: 6 days
I will translate as quickly as possible + with the highest quality possible.
The topic of finance is familiar (written articles, composed analytics on it, etc.)
Budget: 400 UAH Deadline: 3 days
ready to perform the work quality and quickly, I offer 40 UAH for 1000 symbols without gap
Previously translated on this topic.
Budget: 1500 UAH Deadline: 4 days
Good day .
I have an economical education, I have studied economical English.
The translation will be provided on Sunday in the Ukrainian language. Graphics are stored and translations are added to them.
The Commission Half. I will be happy to answer any questions. Go to turn.
Budget: 4500 UAH Deadline: 7 days
Hi, ready to take. The cost and time indicated based on the total number of signs with gap
Budget: 4000 UAH Deadline: 5 days
Hello to you! The cost is indicated for the entire project, based on the rate of 50 UAH for 1000 ZBP. I will be able to prepare for Monday. Please call me, I will be happy to collaborate!
Budget: 2000 UAH Deadline: 7 days
I was very interested in your project. I can quickly and efficiently perform a translation with full compliance with the content and scientific terminology. I have an economic education and constant practice of translation of English-language scientific economic editions.
- Projects -
- Rating -
- Rating 176
Budget: 100 UAH Deadline: 5 days
Good day . Ready to implement this project. 25 grn/1000 zbp. Economic education is a topic close to me. in Kiev.
For contact with [email protected]
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Good day .
The cost of translation from the English language with regard to the subject matter is 49 UAH. A thousand symbols with a gap.
The details of the project can be discussed in the face.
Thank you for your attention and a good day!
Budget: 2000 UAH Deadline: 5 days
Good day ! I offer my translator services. Experience is great, you can get to know the profile. Quality is guaranteed. The price and deadlines are indicated (but you can discuss and adjust it according to your wish). Go to turn!
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Hello to you! Interested in your project.
I am pleased to perform the translation as soon as possible.
Quality is guaranteed. I can start at any time.
With respect and hope for cooperation.
- Projects 22
- Rating -
- Rating 391
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Hello, I will be happy to help with the translation. The price and deadlines are contractual.
Budget: 2000 UAH Deadline: 10 days
English translator, candidate for sciences, docent. I'm doing a good translation about a week. I have experience working with such texts as I teach lectures in English on this topic. Go back, we will work together.
- Projects 5
- Rating -
- Rating 181
Budget: 1000 UAH Deadline: 3 days
Ready to work, contact Ls.
Experience is
Deadlines to be discussed
Proposals concealed
Proposals are currently absent
Current freelance projects in the category Text Translation
TalentHub Remote Jobs is currently seeking freelance translators who are fluent in Russian for remote project-based opportunities. Role: Freelance Russian Translator Work Type: Remote Schedule: Flexible, based on project availability Location: Open to qualified applicants What we’re looking for: • Strong Russian language skills • Good attention to detail • Ability to meet agreed deadlines • Reliable internet access Interested? Send us a message with a brief introduction and your translation experience to learn more about current opportunities. Project details, requirements, deadlines, and compensation will be provided before you accept any assignment. No job placement or application fee is required. TalentHub Remote Jobs Connecting freelance talent with remote opportunities.
Company: Talent Hub Remote Jobs Location: Remote (Worldwide) Job Type: Freelance / Project-Based Talent Hub Remote Jobs is looking for experienced German, Italian, and Polish translators to join our growing network of freelance professionals. Responsibilities - Translate documents accurately while preserving the original meaning and tone. - Deliver high-quality work within agreed deadlines. - Proofread translations before submission. - Communicate professionally with the project coordinator when needed. Requirements - Native or fluent proficiency in German, Italian, or Polish. - Strong written English skills are an advantage. - Previous translation experience is preferred but motivated beginners with excellent language skills are welcome to apply. - Reliable internet connection and access to a computer. What We Offer - 100% remote work. - Flexible schedule. - Project-based assignments. - Competitive pay based on project scope and language pair. - Opportunity for long-term collaboration. If you're a skilled translator looking for flexible remote opportunities, we'd love to hear from you. Apply today by submitting your application along with your language expertise and relevant experience.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.