Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, Заинтрересовало ваше предложение, живу в Германии, свободно владею языком, большой опыт, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, Гарантирую качественную работу,цена указана за 1000 символов
Нужно сделать перевод готового текста с английского на немецкий. Тематика - Web, Landing Page. Ориентир по объемам - 1500 слов. Жду ваши ценовые предложения (желательно с портфолио).
Сроки исполнения и дополнительные детали обсуждаются индивидуально, но желательно чтобы перевод был готов за 1-2 дня.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, Заинтрересовало ваше предложение, живу в Германии, свободно владею языком, большой опыт, надеюсь на дальнейшее сотрудничество, Гарантирую качественную работу,цена указана за 1000 символов
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budget: 800 UAH Deadline: 2 days
Добрый день, Михаил!
Дипломированный переводчик английского и немецкого языков.
Срок и стоимость выполнения заказа указаны.
Буду рад помочь.
Budget: 1300 UAH Deadline: 2 days
Добрый день,
Меня заинтересовало ваше предложение.
Опыт в переводе более двух лет.
В основном перевожу интернет магазины, веб страницы, технические и общие тематики.
Буду с нетерпением ждать сотрудничества.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Предлагаем услуги нашего бюро переводов "Flashoder".
Переводчики (носители) с опытом перевода на более 50 языковых пар. Вычитка, редактура, сопровождение текста.
Немецкий включительно.
Большое портфолио работ. Качественные переводы сайтов, документов, обычных текстов.
Готовы выслушать ваши условия. Всегда идем на уступки.
Удобнее и дешевле, чем отдельные переводчики, фрилансеры. У нас одни из самых низких и адекватных цен на рынке.
С уважением,
Услуги профессионального бюро переводов.
Обращайтесь на указанные контакты.
-----------------------------------------------------------------------------------—
e-mail: [email protected]
тел: 380951225068(Telegram)
@flashoder (Telegram)
Budget: 100 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте. Завтра к вечеру будет готово. Цена 75грн/1000. Английский знаю на С1, немецкий на B2. Пишите в ЛС или Telegram,Viber,Whatsapp:+380951883229
Budget: 450 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Готов помочь в выполнении Вашего проекта. Отзывы о работе Вы можете посмотреть у меня в профиле. Я буду очень рад долгосрочному сотрудничеству.
Почему именно я:
- грамотность и честность на первом месте;
- всегда на связи;
- максимальное качество;
- соблюдение сроков.
Давайте начнем работу?
С уважением, Назар!
Budget: 2400 UAH Deadline: 2 days
Добрый день.
Профессиональный перевод с английского на немецкий язык.
Стоимость и сроки выполнения можем согласовать в личке.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня
Budget: 850 UAH Deadline: 2 days
Здравствуйте, заинтересовал ваш проект. С материалом ознакомился, готов взяться за задание. Работу выполним в лучшем виде. Срок и стоимость выполнения всего проекта указаны в заявке. Пишите:)
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрый день. Интересует ваш проект. Буду рада сотрудничеству.
(Стоимость 60 грн/1800зн)
[email protected]
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.