Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Предлагаю услуги перевода с Английского, Туркменского, Русского и Турецкого на Английский, Туркменский и Турецкий.
Привет друзья. Я занимаюсь рекламой в интернете. Делаю посты в соц. сетях. Ищу переводчиков для коротких рекламных текстов (от 5 до 40 слов) на разные языки. Основные языки: итальянский, румынский, болгарский, греческий, испанский, немецкий и другие. Заказы разовые, несколько в неделю. Коннект желательно через телеграмм или Вацап. Оплата сразу по факту выполненного заказа.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Предлагаю услуги перевода с Английского, Туркменского, Русского и Турецкого на Английский, Туркменский и Турецкий.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрый день.
Могу предложить свои услуги по переводу испанских текстов.
За текст от 5 до 40 слов тариф будет 20 грн.
Переводить готова ежедневно.
Вычитка носителем бесплатная.
Пишите. Добавимся в Whatsapp
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Перевожу на испанский язык. Готова делать эти рекламные тексты.
Budget: 120 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Качественно переведу рекламные тексты на немецкий!
Telegram: @Oliena. Обращайтесь!
Могу сделать тестовую работу.
Budget: 100 UAH Deadline: 30 days
Александр,
Занимаюсь переводами на НЕМЕЦКИЙ язык.
Цена: 55 грн/1000 символов без пробелов
На связи постоянно
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте!
Готова взяться за работу. Переведу тексты на немецкий или польский языки, качественно и грамотно. Работаю по 8-10 часов в день, поэтому со сроками сдачи не затягиваю.. Результатом порадую. Можем начать с одного текста.
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Добрый день!
Выполню качественно на греческий.
90 грн за 1000 символов)
Буду рада сотрудничеству.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, можем предоставлять переводы на все необходимые вам языки. Команда переводчиков. Обращайтесь
Budget: 160 UAH Deadline: 1 day
Готова взяться за итальянский вариант.
80 грн / 1000 знаков с пробелами
Budget: 170 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте! Я работаю с испанским языком.
Высшее филологическое образование (испанская филология, диплом магистра с отличием), знание языка на уровне С1 (успешно сдала экзамен DELE), опыт работы.
Ставку за 1800 символов с пробелами указала.
Оплата на карту Приватбанка.
Буду рада сотрудничеству!
Budget: 100 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, меня заинтересовало ваше предложение. Я фрилансер, с небольшим опытом за плечами, но достаточно объемным. Я могу переводить на английский и румынский языки. Цена договорная, но думаю около 1 доллара за текст на 40 символов. Возможно договориться на вашу цену.Надеюсь на плодотворное сотрудничество.
Budget: 200 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро качественно
Budget: 120 UAH Deadline: 1 day
Здравствуйте.
Меня очень заинтересовал Ваш проект позвольте мне взяться за него.
Готова начать выполнение проекта прямо сейчас качественно и правильно на Ваших условиях.Немецкий знаю на уровне носителя. Есть опыт перевода на немецкий и итальянский.Цена 30 грн за 20 слов.
Обращайтесь всегда рада сотрудничеству.
Budget: 150 UAH Deadline: 1 day
Готова приступить к работе прямо сейчас, гарантирую качество выполнения, примеры в портфолио, есть большой опыт письменных переводов разной тематики. Закончила университет им. Олеся Гончара, филологический факультет, кафедра перевода(английский и немецкий), работаю переводчиком-редактором новостей (политической, экономической и военной тематики) с английского на немецкий на сайте Liveuamap.com уже 4 года.
Good day! https://podologiczny-sklep.com.pl/ It is necessary to check the multilingual versions of the site in Ukrainian, Russian, and ideally English, and identify possible errors. The Polish version is the main one, and translations into Ukrainian, Russian, and English were prepared based on it. The site has two structures for B2C clients - unlogged and B2B logged in, with a separate cabinet for logged-in users. It is necessary to check all three language versions of the site and prepare a detailed report describing the identified errors and including screenshots. The Polish version does not need to be checked. The site operates on WordPress/WooCommerce. There are not many landing and informational pages, so the check should not cover descriptions of all products. The main task is to verify the correctness of translations, the functioning of language versions, responsiveness, and technical errors. The time I spent checking one version is approximately 1-2 hours. If there are any doubts, you can contact me and clarify during the work whether it should be this way or not. I have already sent the executor the main work plan for the Ukrainian version before corrections. Technical task Check the Ukrainian, Russian, and English versions of the site, comparing them with the Polish version. Check the correctness of the site's operation: on a computer; on mobile devices; in various popular browsers. Check all main landing and informational pages of the site. There is no need to check descriptions of individual products. Identify and document: missing or untranslated fragments; incorrect display of language versions; incorrect links and transitions between languages; pages that open in the wrong language; buttons, menus, forms, and system messages without translation; incorrect URLs; layout errors; text or element overlaps; cut-off text; display issues on mobile devices; non-working buttons, forms, and links; pages with 404 errors; other technical and visual bugs. Individually check: the main menu and mobile menu; language switch; header and footer; search; product categories; cart; order placement; registration and authorization; personal cabinet; feedback forms; WooCommerce system messages; policies, rules, delivery, payment, and other informational pages. Report format Based on the results of the check, a structured report needs to be prepared. For each error, it is necessary to indicate: language version; page title; URL; device type: computer or mobile; problem description; how it should work or look correctly; error screenshot; It is preferable for the executor to also have knowledge of SEO and additionally indicate what should be corrected from the perspective of search engine optimization, including: SEO Title and Meta Description; H1–H3 headings; indexing of language versions; correctness of hreflang attributes; canonical; page URLs; duplicate pages; internal links; missing or incorrect metadata; pages accidentally closed from indexing; correctness of the sitemap for each language version.