Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Предлагаю услуги перевода с Английского, Туркменского, Русского и Турецкого на Английский, Туркменский и Турецкий.
Привет друзья. Я занимаюсь рекламой в интернете. Делаю посты в соц. сетях. Ищу переводчиков для коротких рекламных текстов (от 5 до 40 слов) на разные языки. Основные языки: итальянский, румынский, болгарский, греческий, испанский, немецкий и другие. Заказы разовые, несколько в неделю. Коннект желательно через телеграмм или Вацап. Оплата сразу по факту выполненного заказа.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Предлагаю услуги перевода с Английского, Туркменского, Русского и Турецкого на Английский, Туркменский и Турецкий.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день.
Могу предложить свои услуги по переводу испанских текстов.
За текст от 5 до 40 слов тариф будет 20 грн.
Переводить готова ежедневно.
Вычитка носителем бесплатная.
Пишите. Добавимся в Whatsapp
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, заинтересовал Ваш проект. Буду рад помочь Вам в его выполнении на Ваших условиях. Готов на постоянное сотрудничество. Подробнее можем обсудить цену и сроки в личном сообщении.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Перевожу на испанский язык. Готова делать эти рекламные тексты.
Бюджет: 120 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Качественно переведу рекламные тексты на немецкий!
Telegram: @Oliena. Обращайтесь!
Могу сделать тестовую работу.
Бюджет: 100 UAH Термін: 30 днів
Александр,
Занимаюсь переводами на НЕМЕЦКИЙ язык.
Цена: 55 грн/1000 символов без пробелов
На связи постоянно
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте!
Готова взяться за работу. Переведу тексты на немецкий или польский языки, качественно и грамотно. Работаю по 8-10 часов в день, поэтому со сроками сдачи не затягиваю.. Результатом порадую. Можем начать с одного текста.
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Добрый день!
Выполню качественно на греческий.
90 грн за 1000 символов)
Буду рада сотрудничеству.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, можем предоставлять переводы на все необходимые вам языки. Команда переводчиков. Обращайтесь
Бюджет: 160 UAH Термін: 1 день
Готова взяться за итальянский вариант.
80 грн / 1000 знаков с пробелами
Бюджет: 170 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте! Я работаю с испанским языком.
Высшее филологическое образование (испанская филология, диплом магистра с отличием), знание языка на уровне С1 (успешно сдала экзамен DELE), опыт работы.
Ставку за 1800 символов с пробелами указала.
Оплата на карту Приватбанка.
Буду рада сотрудничеству!
Бюджет: 100 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, меня заинтересовало ваше предложение. Я фрилансер, с небольшим опытом за плечами, но достаточно объемным. Я могу переводить на английский и румынский языки. Цена договорная, но думаю около 1 доллара за текст на 40 символов. Возможно договориться на вашу цену.Надеюсь на плодотворное сотрудничество.
Бюджет: 200 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте, готов приступить к сотрудничеству. Выполню быстро качественно
Бюджет: 120 UAH Термін: 1 день
Здравствуйте.
Меня очень заинтересовал Ваш проект позвольте мне взяться за него.
Готова начать выполнение проекта прямо сейчас качественно и правильно на Ваших условиях.Немецкий знаю на уровне носителя. Есть опыт перевода на немецкий и итальянский.Цена 30 грн за 20 слов.
Обращайтесь всегда рада сотрудничеству.
Бюджет: 150 UAH Термін: 1 день
Готова приступить к работе прямо сейчас, гарантирую качество выполнения, примеры в портфолио, есть большой опыт письменных переводов разной тематики. Закончила университет им. Олеся Гончара, филологический факультет, кафедра перевода(английский и немецкий), работаю переводчиком-редактором новостей (политической, экономической и военной тематики) с английского на немецкий на сайте Liveuamap.com уже 4 года.
TalentHub Remote Jobs наразі шукає фріланс-перекладачів, які вільно володіють російською мовою для віддалених проектних можливостей. Роль: Фріланс-перекладач російської мови Тип роботи: Віддалена Графік: Гнучкий, залежно від доступності проектів Локація: Відкрита для кваліфікованих кандидатів Що ми шукаємо: • Сильні навички російської мови • Увага до деталей • Здатність дотримуватись узгоджених термінів • Надійний доступ до Інтернету Зацікавлені? Надішліть нам повідомлення з коротким вступом та вашим досвідом перекладу, щоб дізнатися більше про поточні можливості. Деталі проекту, вимоги, терміни та компенсація будуть надані перед тим, як ви приймете будь-яке завдання. Жодна плата за працевлаштування або подання заявки не потрібна. TalentHub Remote Jobs З'єднуємо фріланс-таланти з віддаленими можливостями.
Компанія: Talent Hub Remote Jobs Місцезнаходження: Віддалено (по всьому світу) Тип роботи: Фріланс / На основі проекту Talent Hub Remote Jobs шукає досвідчених перекладачів німецької, італійської та польської мов для приєднання до нашої зростаючої мережі фріланс-професіоналів. Обов'язки - Точно перекладати документи, зберігаючи оригінальне значення та тон. - Поставляти високоякісну роботу в межах узгоджених термінів. - Редагувати переклади перед подачею. - Професійно спілкуватися з координатором проекту за потреби. Вимоги - Рідна або вільна володіння німецькою, італійською або польською мовами. - Сильні навички письмового англійського є перевагою. - Попередній досвід перекладу є бажаним, але мотивовані новачки з відмінними мовними навичками також можуть подавати заявки. - Надійне підключення до Інтернету та доступ до комп'ютера. Що ми пропонуємо - 100% віддалена робота. - Гнучкий графік. - Завдання на основі проекту. - Конкурентна оплата залежно від обсягу проекту та мовної пари. - Можливість довгострокової співпраці. Якщо ви кваліфікований перекладач, який шукає гнучкі віддалені можливості, ми будемо раді почути від вас. Подайте заявку сьогодні, надіславши свою заявку разом із вашими мовними навичками та відповідним досвідом.
Доброго дня! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Потрібно перевірити мультимовні версії сайту укр,рос і в ідеалі анг та виявити можливі помилки. Польська версія є основною, на її основі були підготовлені переклади українською, російською та англійською мовами. Сайт має дві структури для клієнтів б2с - не залоговані та б2б залоговані, для залогованих є свій кабінет Необхідно перевірити всі три мовні версії сайту та підготувати детальний звіт із описом виявлених помилок і скриншотами. Польску версію перевіряти на потрібно Сайт працює на WordPress/WooCommerce. Посадкових та інформаційних сторінок небагато, тому перевірка не повинна охоплювати описи всіх товарів. Основне завдання — перевірити коректність перекладів, функціонування мовних версій, адаптивність і технічні помилки. Час який я витратив на перевірку однієї версії це орієнтовно 1-2 год. Якщо є якісь сумніви то можна зі мною контактувати і уточнювати в процесі роботи чи так це має бути чи ні. По укр версії вже відправив виконавцю основний план робіт до поправок Технічне завдання Перевірити українську, російську та англійську версії сайту, порівнюючи їх із польською версією. Перевірити коректність роботи сайту: на комп’ютері; на мобільних пристроях; у різних популярних браузерах. Перевірити всі основні посадкові та інформаційні сторінки сайту. Перевіряти описи окремих товарів не потрібно. Виявити та зафіксувати: відсутні або неперекладені фрагменти; неправильне відображення мовних версій; помилкові посилання та переходи між мовами; сторінки, які відкриваються не тією мовою; кнопки, меню, форми та системні повідомлення без перекладу; неправильні URL-адреси; помилки верстки; накладання тексту або елементів; обрізаний текст; проблеми з відображенням на мобільних пристроях; неробочі кнопки, форми та посилання; сторінки з помилками 404; інші технічні та візуальні баги. Окремо перевірити: головне меню та мобільне меню; перемикач мов; шапку та футер; пошук; категорії товарів; кошик; оформлення замовлення; реєстрацію та авторизацію; особистий кабінет; форми зворотного зв’язку; системні повідомлення WooCommerce; політики, правила, доставку, оплату та інші інформаційні сторінки. Формат звіту За результатами перевірки потрібно підготувати структурований звіт. Для кожної помилки необхідно вказати: мовну версію; назву сторінки; URL-адресу; тип пристрою: комп’ютер або мобільний; опис проблеми; як має працювати або виглядати правильно; скриншот помилки; Бажано, щоб виконавець також розбирався в SEO та додатково зазначив, що варто виправити з погляду пошукової оптимізації, зокрема: SEO Title та Meta Description; заголовки H1–H3; індексацію мовних версій; правильність атрибутів hreflang; canonical; URL-адреси сторінок; дублікати сторінок; внутрішні посилання; відсутні або неправильні метадані; сторінки, випадково закриті від індексації; правильність sitemap для кожної мовної версії.