Профиль

  • Проектов 5
  • Оценка -
  • Рейтинг 712
Зарегистрируйтесь

Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь

Показатели

  • Последний проект: 2 года назад
  • Ставки за последние две недели: 2
  • Сотрудничество с заказчиками: 3
  • Последний визит: 16 часов 43 минуты назад

Резюме

Отличное качество по разумной цене!

Резюме


Образование:

1998-2003 - Днепропетровский национальный университет, филологический факультет (английское отделение), специальность: переводчик (английский язык).


Опыт работы:

2003-2009 – ГАО КБ “Днепровское”, переводчик


Перевод технической документации


2009 – наст.вр.


Фриланс (работа с частными лицами и бюро переводов, в частности, участвовал в проектах бюро переводов Palex, ИнТекст, Лингвистический центр, LangMaster и др.)

 

Мои языковые пары и тарифы:


EN-RU – UAH 140/1800 збп.

EN-UA – UAH 140/1800 збп.

RU-EN – UAH 150/1800 збп.

UA-EN – UAH 150/1800 збп.

Также занимался переводами в направлении с русского на украинский язык и обратно. Тариф в этом направлении:

RU-UA  - UAH 60/1800

UA-RU - UAH 60/1800

Тематики переводов: (в период с 2019 по настоящее время) медицина, фармацевтика (перевод инструкций к лекарственным препаратам с русского на английский язык) и фармакология (отчеты по клиническим исследованиям с английского на русский язык), косметология (описания средств (устройств) для ухода за кожей лица и тела с английского на русский (украинский) язык и обратно).


Также регулярно перевожу научные статьи (преимущественно социально-экономической тематики) с украинского и русского языка на английский язык.


В 2022 году перевел 3 книги, по социологии (Иржи Шубрт. Системный подход в социологии и Никлас Луман), по политологии (Венди Браун. На руинах неолиберализма) и по модальной логике (Сол Крипке).


Раньше переводил и технические тексты, в том числе инструкции по эксплуатации, а также научно-популярные тексты.

 

Знания и навыки

Английский (продвинутый уровень)

Русский (свободно, родной язык)

Украинский (свободно, родной язык)

Французский средний уровень (чтение и перевод со словарем, в том числе художественные произведения в оригинале)


Продвинутый пользователь ПК – MS Office (Word, Excel) Acrobat, FineReader (уровень новичка), CAT-tools (SDL Trados Studio 2021). Готов к освоению новых инструментов для перевода.

Имею ПК с постоянным доступом в Internet