Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Mogę to zrobić szybko i w dobrej jakości.
Dobrze rozumiem po polsku. Mogę również przetłumaczyć na sp (wyższy poziom).
Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 1200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Z materiałem się zapoznałem, gotowy do zadania. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Okres i koszt realizacji całego projektu określono w aplikacji. Napiszcie to :)
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, wolnie mam język polski, mam duże doświadczenie w lokalizacji stron internetowych, współpracuję z korektorem polskim. Gotowy do wykonania dla Ciebie wysokiej jakości tłumaczenia, skierowane do polskich graczy.
Budżet: 2500 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam ,
Mogę wykonywać Twoje zadania, swobodnie opanuję język polski, mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów do gry (zapraszam do zapoznania się z portfelem i recenzjami). Wykonuję tłumaczenie zgodnie z Twoimi zaleceniami dotyczącymi przetwarzania. Gwarantuję wysoką jakość wykonanej pracy i przesyłanie materiału w terminie. Zawsze kontaktowałem się z Tobą, przyjmuję Twoje komentarze, prośby, pytania podczas i po realizacji projektu. Będę z przyjemnością współpracował z Tobą.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Szczęście dla Ukrainy!
Mieszkał w Warszawie, ponad 5 lat, Polska na poziomie C2.
Mam duże doświadczenie w tłumaczeniu z / do polskiego i transkrypcji. Pracowałem ze wszystkimi rodzajami tekstów, dokumentów, dokumentów prawnych, tłumaczeń stron internetowych (w tematyce SEO ) i innych.
Proszę zapoznać się z częścią moich prac, w portfelu.
Gotowy do rozpoczęcia współpracy. Gwarancja: szybkie i wysokiej jakości wykonanie pracy w atrakcyjnej cenie.
Proszę napisać do mnie, zawsze jestem w kontakcie.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, dopiero skończyłem tłumaczenie dokumentów polskich, z przyjemnością pomogę Ci przetłumaczyć te pliki
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Obecnie mieszkam w Polsce i mam wolny język. Uczyłam się na zajęciach, więc bez problemów mogę się z Tobą zapoznać. Będę bardzo zadowolony z współpracy!
Yuliia Shayban
Oferta, która wygrała- Zlecenia 126
- Ocena 5.0
- Ranking 2 881
Budżet: 500 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry !
Ukończyłam naukę filozoficzną, językiem polskim i literaturą. Mam doświadczenie w tłumaczeniu tekstów na różne tematy.
Przykłady i opinie są w profilu.
Porozmawiajmy o szczegółach współpracy!
P.S. Zarejestrowano się w plikach.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Lokalizacja oprogramowania, stron internetowych i gier
Dla firmy IT (system CRM dla branży piękności i wellness) potrzebny jest rodzimy użytkownik języka polskiego do sprawdzenia i przetłumaczenia stron internetowych. Preferowany — copywriter lub marketer zrozumiejący sferę digital i naszą branżę. Co należy zrobić Sprawdzić poprawność tłumaczeń obecnych stron internetowych (około 20 stron) na język polski. Przetłumaczyć nowe utworzone strony. Przetłumaczyć strony techniczne. Teksty źródłowe — w języku angielskim i ukraińskim. Produkt skierowany jest do biznesu branży piękności i wellness (salony, kliniki, studia), ważny jest żywy styl marketingowy, nie dosłowne tłumaczenie.
Poszukujemy specjalisty „2 w 1” do pełnej lokalizacji strony internetowej variousdoors.com.ua na język polski. Strona została stworzona na platformie Tilda, zawiera około 15 stron (strona główna, o nas, standardy jakości, kategorie katalogu drzwi do ukrytego montażu i paneli, kontakt).Co należy zrobić (Zadania pod klucz): Tłumaczenie treści: Wysokiej jakości tłumaczenie wszystkich tekstów na język polski. Ważne jest zrozumienie terminologii budowlanej i technicznej (drzwi do ukrytego montażu, aluminiowa rama, krawędź, okucia). Tekst powinien brzmieć naturalnie dla polskich klientów i projektantów. Skład w Tilda: Stworzenie duplikatów obecnych 15 stron dla polskiej wersji. Zastąpienie ukraińskiego tekstu polskim. Adaptacja designu: Sprawdzenie, aby z powodu różnej długości słów nie łamała się skład, dostosowanie poprawnego wyświetlania przycisków, formularzy kontaktowych i stopki. Ustawienia techniczne: Skonfigurowanie standardowego wielojęzycznego przełącznika języków Tilda (UA/PL) i powiązanie stron ze sobą. Tłumaczenie komunikatów systemowych formularzy i koszyka. Ustawienia SEO: Wpisanie polskich meta-tagów (Tytuł, Opis, Alt dla obrazów) na nowych stronach.Wymagania dla wykonawcy: Znajomość Tilda (doświadczenie w pracy z Zero Block, formularzami, ustawieniami wielojęzyczności). Profesjonalny język polski (poziom native lub zbliżony, znajomość tematyki technicznej). Posiadanie portfolio: przykłady stworzonych stron na Tilda i przykłady tłumaczeń.W odpowiedzi prosimy o podanie: Koszt za cały kompleks prac (tłumaczenie + skład + ustawienie 15 stron). Terminy realizacji. Linki do Państwa prac na Tilda.