Budżet: 400 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ,
Wolnie rozmawiam w języku angielskim, rosyjskim, ukraińskim.
Filolog, tłumacz, nauczyciel, pracuję z umowami.
Posiada ponad 10 lat doświadczenia w tłumaczeniu.
Przygotuj się na zadania w pierwszej kolejności.
Będę zadowolony ze współpracy.
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Irina! Bardzo interesuje mnie Twój projekt. Uczę się języka francuskiego od ponad 10 lat i jestem swobodny na poziomie B2. Tłumaczenie będzie wykonywane w najbliższym czasie. Bardzo się cieszę, że mogę z Tobą współpracować. Wracajcie się!
Budżet: 600 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, mogę zrobić dobry tłumaczenie na angielski i francuski.
Francuski i angielski - C1, doświadczenie w tłumaczeniu i nauczaniu - 10 lat.
Zwróć się, chętnie mi pomogę.
Budżet: 900 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam Pani Irina.
Tłumaczenie po polsku, niemieckim. Mamy też znajomych z włoską i francuską.
Cieszę się, że pracuję z Tobą.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór !
Doświadczenie 9 lat, absolwent specjalistyczny.
Tłumaczę teksty wszelkich tematów, w ciągłej współpracy z zagranicznymi organizacjami.
Posiada doświadczenie w tematyce samochodów, gai i tak dalej.
Będę chętny do dyskusji, do współpracy!
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, oferujemy usługi zespołu tłumaczy i nadawców języka "Flashoder".
Tłumaczami (przenośnikami) z doświadczeniem tłumaczenia na ponad 50 par językowych. Pracujemy od 2012 roku.
Wyczyt, edycja i lokalizacja.
Angielski włącznie.
Ponad 130 pozytywnych opinii na Freelancehunt. Znajdujemy się w Top 7 w kategorii Tłumaczenia tekstów, a w Top 5 w Lokalizacja stron internetowych, oprogramowanie. Pracujemy za pośrednictwem kasy i kasy biznesowej.
Zawsze gotowy do bezpośredniego obliczenia.
Duży portfel prac. Jakościowe tłumaczenia stron internetowych, dokumentów, tekstów artystycznych i technicznych.
Przygotuj się do dyskusji na temat stawek lub budżetu.
Łatwiej i tańszej niż pojedyncze tłumacze, freelancery. Mamy jedną z najniższych i najbardziej odpowiednich cen na rynku.
z szacunkiem ,
Usługi profesjonalnego biura tłumaczeń.
Budżet: 300 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór .
Duże i udane doświadczenie w wykonywaniu tłumaczeń.
Prace wykonuję w dobrej jakości i w terminie.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, zainteresowałem się Twoim projektem, znam temat, duże doświadczenie. Zwróć się.
Budżet: 350 UAH Termin: 2 dni
Wykonuję doskonały tłumaczenie na język polski. Dyplomowany tłumacz prowadzi oficjalną działalność. Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 350 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Z materiałem się zapoznałem, gotowy do zadania. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Okres i koszt realizacji całego projektu określono w aplikacji. Napiszcie to :)
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Dobry wieczór ,
Mogę przetłumaczyć na język niemiecki.
Tłumaczyłem od ponad 10 lat. Ponadto, jeśli istnieje zamówienie, pracuję jako tłumacz dla Niemców podczas wycieczek do Kijów, Kamieniec-Podylski, Czarnowiec.
Zwróć się, chętnie pomogę
- Zlecenia 4
- Ocena -
- Ranking 213
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dobry dzień . Z przyjemnością pomogę. Tłumaczę dokładnie, pracowałem na czas.
Budżet: 600 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry Irina.
Jestem tłumaczem pary językowej rosyjsko-niemiecki, mieszkając w Niemczech. Cieszę się, że pomogę Ci w tłumaczeniu, cenę i terminy. Napisz, chętnie pomogę
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Gotowy do wykonania wysokiej jakości tłumaczenia na język polski. Wszystkie tłumaczenia wykonuję osobiście, językiem posiadam na poziomie C2, noszę. Wszystkie teksty czyta Polak-korektor.
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ,
Żyję w Polsce od ponad pięciu lat. Polska na poziomie ojczystym.
Pracowałem z różnymi dokumentami.
Pracowałem jakościowo, ostrożnie i kompetentnie.
Każdy dokument jest ostatecznie odczytany przez nosiciela języka (mężczyzna polski =))
W profilu - opinie z podobnych projektów.
Jesteśmy gotowi omówić wszystkie szczegóły współpracy i rozpocząć jak najszybciej.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry ! Będę chętny do wykonania tłumaczenia dla Ciebie w języku angielskim!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Aż !
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry ! Będę bardzo zadowolony z tłumaczenia na język angielski! Zapisz się do LS, porozmawiamy o terminie i koszcie realizacji prac! Wszystko robię w dobrej jakości i na czas!
-
Irina Ivanova
11 stycznia 2022
(Іспанська,італійська,
французька, голандська,турецька, арабська, іврит,польська,чешська, угорська,румунська) -
Irina Ivanova
11 stycznia 2022
(Іспанська,італійська,
французька, голандська,турецька, арабська, іврит,польська,чешська, угорська,румунська) -
Konstantin Brovka 12 stycznia 2022Добрый день.
Имею опыт перевода с различными языковыми парами, однако наиболее предпочтительные, это:
‣ английский - русский
‣ польский - русский
‣ французский - русский
Мое основное отличие от остальных состоит в том, что я передаю мысль автора, а не дословный текст.
Работаю на результат и добиваюсь максимального качества за оптимальную цену. Переводил и журналистские статьи, и научно - популярные публикации, и договора - соглашения, и тексты общей лексики.
Тематика: бизнес, экономика, маркетинг, кино, музыка, путешествия и т.д.
Стаж работы более 4 лет. По вашему запросу, готов предоставить материалы всех своих переводов.
Готов обсудить детали задачи и ответить на ваши вопросы.
С Уважением,
Бровка К.В.
<!--[if !supportLineBreakNewLine]-->
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub poszukuje utalentowanych tłumaczy freelancerów do dołączenia do naszej międzynarodowej sieci tłumaczeń. Obecnie przyjmujemy propozycje od tłumaczy, którzy mogą pomóc nam w dostarczaniu wysokiej jakości tłumaczeń z angielskiego na następujące języki: francuski niemiecki hiszpański włoski portugalski polski Poszukujemy profesjonalistów językowych, którzy mogą zapewnić dokładne tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych użytkowników i zachowują oryginalne znaczenie, styl i kontekst. Co będziesz robić Tłumaczyć dokumenty i treści cyfrowe z angielskiego na swój język ojczysty. Przeglądać i poprawiać przetłumaczone materiały. Zadbać o poprawność gramatyczną, terminologię i formatowanie. Dostarczać rzetelną pracę zgodnie z terminami projektów. Kogo szukamy Rodzimych użytkowników lub wysoko wykwalifikowanych tłumaczy. Silne umiejętności rozumienia angielskiego. Doskonałe umiejętności pisania w języku docelowym. Profesjonalistów zwracających uwagę na szczegóły, którzy dbają o jakość tłumaczeń. Tłumaczy z wcześniejszym doświadczeniem są preferowani. Dlaczego warto z nami pracować? Regularne zdalne możliwości tłumaczenia. Elastyczny grafik — praca z dowolnego miejsca. Konkurencyjne stawki w zależności od umiejętności i doświadczenia. Możliwość długoterminowych projektów dla udanych tłumaczy. Profesjonalna współpraca z dedykowanym zespołem projektowym.
TalentHub poszukuje doświadczonych tłumaczy freelancerów, którzy dołączą do naszego rosnącego zespołu w ramach trwających projektów tłumaczeniowych w wielu językach. Szukamy profesjonalistów, którzy mogą dostarczać dokładne, naturalne i kulturowo odpowiednie tłumaczenia, zachowując jakość i intencję oryginalnej treści w języku angielskim. Obecnie zatrudniamy do: angielski → francuski angielski → niemiecki angielski → hiszpański angielski → włoski angielski → portugalski angielski → polski Obowiązki Tłumaczenie pisemnych treści z języka angielskiego na swój język ojczysty. Korekta i rewizja tłumaczeń przed złożeniem. Zachowanie spójności w terminologii i stylu pisania. Dostarczanie projektów w uzgodnionych terminach. Wymagania Znajomość jednego z języków docelowych na poziomie ojczystym lub biegłym. Doskonała znajomość języka angielskiego w piśmie. Silna uwaga na szczegóły i dokładność. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu lub lokalizacji. Umiejętność zarządzania terminami i profesjonalnej komunikacji. Co otrzymasz W pełni zdalna praca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektów. Konkurencyjne wynagrodzenie oparte na projektach. Długoterminowe możliwości dla rzetelnych tłumaczy. Wsparcie od doświadczonego zespołu koordynacji projektów.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.