Budżet: 800 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry .
Dokonuję wysokiej jakości tłumaczenia z zachowaniem listki.
Na jutro będzie gotowy.
Wracajcie się!
Budżet: 230 UAH Termin: 6 dni
Ewa, to dobry dzień!
Z przyjemnością Ci pomogę.
Koszt orientacyjny tłumaczenia od 50 zł za 1000 zł, zależy od złożoności.
Proszę powiadomić Twoją wiadomość e-mail, zadaję kilka pytań na temat Twojego zadania, po czym będę mógł podać ostateczną wartość i termin.
Teksty będą:
- 95 - 100% unikalne według Advego / Text.ru,
- absolutnie wykwalifikowany - czyta redaktor z 11-letnim doświadczeniem,
W 100% odpowiada TZ. Wszelkie naruszenia TZ zostaną usunięte bezpłatnie i szybko.
Przykłady prac: http://wordfactory.ru/primery-nashix-rabot/
HTTPS://wordfactory.ua/perevod/
Suhanewicz Elżbieta
Menedżer pracy z klientami
Skype: sales_54476
adres e-mail: [email protected]
Numer telefonu: (044) 338 69 36
Numer telefoniczny: (499) 322 97 69
Natalia Kirik
Dyrektor Zawartości Studio
Skype: Wordfactory.ru
e-mail: [email protected]
Numer telefonu: (044) 599 69 36
Numer telefoniczny: (499) 322 97 69
HTTPS://wordfactory.ua/
HTTP://wordfactory.ru
HTTP://wordfactory.kz/
HTTP://wordfactory.by/
WEB WEB WEB WEB WEB WEB WEB WEB WEB
Budżet: 700 UAH Termin: 2 dni
Przyjmę zamówienie do pracy.
Doświadczenie w pracy w budowie.
Język ukraiński to język ojczysty.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry, język ukraiński jest ojczysty. Zapewniamy dobrą tłumaczenie. Zwróć się.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, gotowy do wykonania szybko i wysokiej jakości szczegóły w pp.
Budżet: 420 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry ! Okres i wartość określono. Gotowy do postępu. Napiszcie .
Budżet: 500 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry, Eugenij Borisowicz!!! Dostarczam wysokiej jakości tłumaczenie z języka rosyjskiego na język ukraiński. Koszt tłumaczenia wynosi 500 zł.
Zrobię to w najlepszym sposobie!
Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 460 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, interesowała mnie Twoja propozycja. Jestem wykładowcą, filozofem i wykładowcą. Język ukraiński jest wolny, język rosyjski jest wolny. Mogę wykonywać testy. Wypłacam za 460 zł. Mamy nadzieję na płodną współpracę!
Budżet: 800 UAH Termin: 3 dni
Ewangelia i pozdrowienia.
Wykonuję czysty, pisemny tłumaczenie.
Język ukraiński - rodzinny: mówię i piszę od urodzenia.
4 lata w dziennikarstwie i redakcji, więc jakość gwarantuję na 5+.
Portfolio: Freelancehunt
Napiszcie .
Budżet: 250 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry ! Język ukraiński jest moim językiem ojczystym + uczyłem się na filozofie, język ukraiński jest jedną z głównych specjalizacji. Chciałbym podjąć Twoją misję, wykonuję wszystko szybko i jakościowo, w tym możesz się upewnić, patrząc na moje opinie ;) Będę zadowolony z współpracy.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 193
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, niemiecki i rosyjski, zajmuję się tłumaczeniami. Zrobię to szybko i jakościowo. O cenie się porozumiejemy.
Budżet: 400 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam, interesuje się Twój projekt, stawka15 UAH/1000 znaków bez przepaści. Wszystko będzie tak, jak jest, tylko język ukraiński. Doświadczenie tłumaczenia na ukr. Wielki wątek, mogę podać przykłady. Do wieczora będzie gotowy.
Alexander Borodavko
Oferta, która wygrała- Zlecenia 4
- Ocena -
- Ranking 204
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Cześć, jesteś gotowy do pracy. Szybko i głośno. Doskonała znajomość języka.
Budżet: 700 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam Eugen.
Przekazuję całą treść poprawnie i w terminie.
Zwróć się.
Budżet: 700 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam ! Mam wykształcenie filozoficzne. Pracowałem jako tłumacz od ponad 6 lat. Niedawno zakończył tłumaczenie strony na język angielski i ukraiński. Przykłady prac zobacz w portfelu. Dokonuję profesjonalnego tłumaczenia ręcznego katalogu z zapisaniem znaku pliku. Język rosyjski na najwyższym poziomie, język ukraiński jest językiem ojczystym. Książkę prowadzi redaktor z dziesięcioletnim doświadczeniem. Tłumaczenie nie będzie zawierało żadnych błędów lub nieprawidłowości.
Koszt i terminy określone.
Pracujemy ?
P.S . Teraz bardzo potrzebna jest praca z tłumaczeniami, więc zrobię wszystko z duszą i absolutnie kompetentnie.
- Zlecenia 5
- Ocena 5.0
- Ranking 524
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Jesteśmy gotowi do szybkiego i wysokiej jakości wykonania zadania. Pisz, omówmy szczegóły 066 97 082 26
Budżet: 700 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry ! Gotowy do tłumaczenia katalog, termin wykonania do 4 dni, płatność uzgodniamy razem.
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Wykonuję tłumaczenie jakościowe, pracuję w zakładzie budowlanym, znam nazwy.
Koszt 1000 zł - 45 zł.
Wracajcie się!
Budżet: 600 UAH Termin: 3 dni
Dobry dzień . Gotowy do szybkiego i wysokiej jakości. Zacznę już teraz.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do zdalnych projektów opartych na umowach. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani opłata za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączenie talentów freelancerów z zdalnymi możliwościami.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.