Budżet: 300 UAH Termin: 2 dni
Добрый день) Давайте обсудим ваш проект в личке.
Владею русским и армянским свободно, много лет перевожу тексты разной степени сложности.
Требуется переводчик с армянского на русский для помощи в переводе документа 2-4 страницы и рекламного ролика. Проект единоразовый, оплачен будет по факту выполнения.
Кто заинтересован и готов помочь, прошу указать Вашу цену и сроки. А также оставьте, пожалуйста, Вашу почту, чтобы мы могли связаться с Вами.
Budżet: 300 UAH Termin: 2 dni
Добрый день) Давайте обсудим ваш проект в личке.
Владею русским и армянским свободно, много лет перевожу тексты разной степени сложности.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте, готов работать с Вами по ставке 170грн за 1000 знаков с пробелами исходного текста
Почта: [email protected]
Budżet: 100 UAH Termin: 3 dni
Профессиональный переводчик с опытом работы уже более 15 лет. Только ручной адаптированный перевод.
Никогда не пользуюсь Google или каким-либо другим видом машинного перевода.
Примеры некоторых работ смотрите в портфолио на моей странице.
Готова помочь с переводом. 80 рублей/1000 символов с пробелами.
Обращайтесь.
Грамотность, аккуратность и пунктуальность гарантирую.
Skype: VAHE LILIT AMIRYAN
E-mail: [email protected]
Budżet: 120 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
Я готова Вам помочь.
Напишите мне в лс хочу познакомится с материалом.
Opis projektu Potrzebny doświadczony redaktor lub tłumacz języka angielskiego do sprawdzenia już gotowego tłumaczenia anglojęzycznej wersji strony internetowej firmy produkcyjnej. Ważne: tłumaczenie tekstu od zera nie jest potrzebne. Należy wykonać profesjonalną korektę i edycję gotowego tłumaczenia.Tematyka strony Produkcja i obróbka metalu: ocynkowany metal; stalowe profile; podłużne i poprzeczne cięcie metalu; zimne profilowanie; komponenty wentylacyjne; komponenty do elektrowni słonecznych (STRUT).Zakres pracy około 11 000 znaków (około 1 700 słów).Co należy zrobić sprawdzić gramatykę, interpunkcję i ortografię; uczynić tekst naturalnym dla native speakera języka angielskiego; sprawdzić poprawność użycia terminologii technicznej; usunąć kalki z języka ukraińskiego; zachować treść i techniczną dokładność tekstu; zapewnić jednolity styl w całym tekście.Wymagania dla wykonawcy Będzie atutem, jeśli masz doświadczenie w: tłumaczeniach technicznych; tematyce produkcyjnej; metalurgii; budowie maszyn; dokumentacji inżynieryjnej; lokalizacji anglojęzycznych stron internetowych.Przy składaniu aplikacji, proszę podać Czy masz doświadczenie w sprawdzaniu tekstów technicznych lub produkcyjnych? Podaj 1–2 przykłady podobnych projektów. Jaki jest orientacyjny czas realizacji? Jaka jest cena wykonania pracy?Budżet Do uzgodnienia z wykonawcą.
Witam, potrzebny jest certyfikowany przekład podręcznika z zarządzania Podręcznik - 125 stron Język - z ukraińskiego na angielski Budżet - 500$
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.