Budżet: 2500 UAH Termin: 3 dni
Добрый день)
Готова принять Ваш заказ)
Цену и строки указала
Жду ваш ответ)
Необходимо выполнить перевод документа с украинского языка на азербайджанский язык. Спец терминология- химическая и пищевая.
Budżet: 2500 UAH Termin: 3 dni
Добрый день)
Готова принять Ваш заказ)
Цену и строки указала
Жду ваш ответ)
Budżet: 100 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день. Сделаю быстрый и качественный перевод. Сама азербайджанка живушая в Украине. По цене договоримся. 0637102458 мой моб. есть вацап вайбер
Budżet: 2000 UAH Termin: 2 dni
Добрый день! Готова вам помочь. Моя ставка- 160 грн за 1800 не печатных символов с пробелами. Перевод проверит носитель языка.
Budżet: 3000 UAH Termin: 4 dni
Добрый день.
Стоимость и сроки выполнения указаны в ставке.
Детали по проекту и все вопросы можем обсудить в личке.
Спасибо за внимание и хорошего Вам дня!
Budżet: 150 UAH Termin: 4 dni
Добрый день! предоставлю качественный перевод на азербайджанский язык! Хорошая цена, качество, сроки!
Budżet: 3000 UAH Termin: 3 dni
Здравствуйте, Елена, ещё раз:)
Можем сделать и на азербайджанский тоже. Есть носитель в команде. Срок и стоимость те же.
Mam partię dokumentów w mieszanych językach źródłowych — głównie rosyjskim, ukraińskim, francuskim, angielskim i hiszpańskim — i potrzebuję jasnych, gotowych do publikacji tłumaczeń w języku angielskim, niemieckim i hiszpańskim. Dokładność, spójność terminologii i zachowanie oryginalnego formatowania są kluczowe. Proszę dostarczyć każdy plik w jego natywnym układzie (Word, PDF lub podobnym) oraz wersję tekstową, abym mógł je przetestować za pomocą naszych narzędzi QA, jeśli zajdzie taka potrzeba. Wymagania • W pełni przetłumaczone, sprawdzone pliki dla każdego dokumentu źródłowego • Krótkie słownictwo wszelkich specjalnych terminów, które ustandaryzujesz Zanim zaczniemy, daj mi znać: 1. Twoje mocne strony w parach językowych spośród wymienionych powyżej 2. Typowy czas realizacji na 1 000 słów źródłowych 3. Preferowane narzędzia CAT, jeśli takie są (memoQ, Trados, Smartcat itp.) Przekażę pierwszy dokument i przewodnik stylu, gdy ustalimy harmonogram.
Opis projektu Potrzebny doświadczony redaktor lub tłumacz języka angielskiego do sprawdzenia już gotowego tłumaczenia anglojęzycznej wersji strony internetowej firmy produkcyjnej. Ważne: tłumaczenie tekstu od zera nie jest potrzebne. Należy wykonać profesjonalną korektę i edycję gotowego tłumaczenia.Tematyka strony Produkcja i obróbka metalu: ocynkowany metal; stalowe profile; podłużne i poprzeczne cięcie metalu; zimne profilowanie; komponenty wentylacyjne; komponenty do elektrowni słonecznych (STRUT).Zakres pracy około 11 000 znaków (około 1 700 słów).Co należy zrobić sprawdzić gramatykę, interpunkcję i ortografię; uczynić tekst naturalnym dla native speakera języka angielskiego; sprawdzić poprawność użycia terminologii technicznej; usunąć kalki z języka ukraińskiego; zachować treść i techniczną dokładność tekstu; zapewnić jednolity styl w całym tekście.Wymagania dla wykonawcy Będzie atutem, jeśli masz doświadczenie w: tłumaczeniach technicznych; tematyce produkcyjnej; metalurgii; budowie maszyn; dokumentacji inżynieryjnej; lokalizacji anglojęzycznych stron internetowych.Przy składaniu aplikacji, proszę podać Czy masz doświadczenie w sprawdzaniu tekstów technicznych lub produkcyjnych? Podaj 1–2 przykłady podobnych projektów. Jaki jest orientacyjny czas realizacji? Jaka jest cena wykonania pracy?Budżet Do uzgodnienia z wykonawcą.
Witam, potrzebny jest certyfikowany przekład podręcznika z zarządzania Podręcznik - 125 stron Język - z ukraińskiego na angielski Budżet - 500$
Witam. Potrzebuję przetłumaczyć produkty sklepu internetowego z języka ukraińskiego na polski. 370+ produktów (opisy praktycznie identyczne, zmienia się tylko kolor i rozmiar) - 1000-1200 znaków każdy Kategorie, właściwości i ich wartości (1,2 słowa) 100-150 szt. Ustawienia systemowe sklepu (omówimy w trakcie, bo na razie nie znam liczby) Piszcie koszt pracy za 1 produkt lub całkowity za projekt. Dziękuję.