Budżet: 1200 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam .
Wykonuję wysokiej jakości tłumaczenie.
Skontaktuj się, chętnie będę współpracował!
Tytuł: Bankirx
Z szacunkiem Andrzej
Budżet: 1200 UAH Termin: 2 dni
Dobry wieczór) wykonam szybki i wysokiej jakości tłumaczenie) Czekam na odpowiedź)
Budżet: 1200 UAH Termin: 5 dni
Pozdrawiam . Jesteś gotowy do realizacji Twojego projektu jak najszybciej, jak najszybciej. Skaip krava_891
Budżet: 1200 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam .
Jestem filozofem, ukraińskim rodnym. Duże doświadczenie w pracy. Gotowy do rozpoczęcia w każdej chwili. Zrobię to szybko i jakościowo.
Będę zadowolony z współpracy.
z szacunkiem
Victoria Matolak
Budżet: 1000 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam, gotowy do natychmiastowego rozpoczęcia pracy.
Z szacunkiem Max.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 210
Budżet: 1200 UAH Termin: 4 dni
Dzień dobry ! Interesuję Twój projekt, w technice rozumiem, tłumaczenie wykonuję w sposób wykwalifikowany i terminowy.
Budżet: 1200 UAH Termin: 2 dni
Pozdrawiam, czy mogę zapoznać się z tekstem? Interesuje mnie Twój projekt.
Budżet: 1200 UAH Termin: 2 dni
Gotowy do współpracy z Tobą. Za wykształceniem filozof, tłumacz; istnieje doświadczenie w tłumaczeniu tekstów technicznych i instrukcji. Rosyjski jest wolny, ukraiński rodny.
Budżet: 1200 UAH Termin: 4 dni
Witajcie ! Jestem redaktorem tekstów w języku polskim, chcę zaoferować Państwu usługi tłumaczenia. Czy można zobaczyć fragment tłumaczenia, aby ocenić specyfikę?
Budżet: 1200 UAH Termin: 4 dni
Dobry czas na dzień!
Zainteresowałem Twoją propozycję. Gotowy do współpracy.
Mam wykształcenie filozoficzne (w języku ukraińskim). Wolnie rozumie język rosyjski.
Zapewniamy dobrze wykonane prace w ustalonym terminie.
Wracajcie się!
Budżet: 1100 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry Mikołaj.
Z przyjemnością tłumaczę katalog.
Wykonuję dobrze i w terminie.
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 234
Budżet: 1000 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam ! Gotowy do wykonywania pracy. W ubiegłym roku ukończyłem uniwersytet techniczny, zajmowałem się tłumaczeniem dyplomów z Rosji na Ukrainę, obie języki są dla mnie rodzinne. Będę zadowolony z współpracy!
Budżet: 1000 UAH Termin: 6 dni
Jakość i szybko tłumaczę tekst, ten temat jest dla mnie znany, jestem zainteresowany techniką, doskonale znam oba języki
Ihor L.
Oferta, która wygrała- Zlecenia 180
- Ocena 5.0
- Ranking 5 774
Budżet: 1200 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam i przetłumaczę szybko i dobrze. Koszt Twój . Zwróć się.
Budżet: 1100 UAH Termin: 3 dni
Tłumaczenie katalogu jest zrozumiałe i zrozumiałe. Znajomość gospodarstwa wiejskiego. )
Budżet: 1000 UAH Termin: 4 dni
Pozdrawiam, jestem w pełni zainteresowany tematem. Doświadczenie w pracy tłumacza w Centrum Technicznym. Będę zadowolony z współpracy.
Budżet: 1200 UAH Termin: 5 dni
Cześć, technika i wszystko, co z nią związane jest to moja profesjonalna specjalizacja, mogę zaoferować swoje usługi tłumaczenia, cena jest w porządku robię w ciągu 3-4 dni, umieszczony z zapasem.
- Zlecenia 25
- Ocena -
- Ranking 562
Budżet: 1200 UAH Termin: 1 dzień
Można obejrzeć tekst. Myślę, że to prawdziwa misja. Mogę się zabrać.
- Zlecenia 3
- Ocena -
- Ranking 149
Budżet: 1200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Gotowy do szybkiego i wysokiej jakości tłumaczenia.
Za wykształcenie - filolog, terminy - umowne.
Będę zadowolony z współpracy!
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
TalentHub rozszerza nasz globalny zespół językowy i obecnie poszukuje doświadczonych tłumaczy, którzy wesprą nadchodzące i trwające projekty tłumaczeniowe. Poszukujemy rzetelnych freelancerów, którzy mogą zapewnić dokładne, naturalne i wysokiej jakości tłumaczenia z angielskiego na następujące języki: Polski Niemiecki Włoski Portugalski Hiszpański Szczegóły projektu: Tłumaczenie treści ogólnych, dokumentów i materiałów cyfrowych Skupienie na dokładności, czytelności i zachowaniu pierwotnego znaczenia Zdalna współpraca freelancerska Możliwość kontynuacji pracy w oparciu o wyniki i dostępność Kogo szukamy: Rodzimy lub bliski rodzimemu poziom biegłości w docelowym języku Silne umiejętności rozumienia angielskiego Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu Dobra uwaga na szczegóły i umiejętność dotrzymywania terminów Umiejętność profesjonalnej komunikacji i pracy samodzielnej Poszukujemy zaangażowanych tłumaczy, którzy są zainteresowani budowaniem długoterminowej współpracy z TalentHub. Dołącz do naszego rosnącego międzynarodowego zespołu i pomóż nam dostarczać wysokiej jakości wielojęzyczne treści na całym świecie.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.