Budżet: 1200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam . Przygotuj się do przeniesienia twojego CV do jutra rano.
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Jest gotowy do przetłumaczenia w określonym terminie. Język angielski jest na poziomie C1, a język ukraiński jest rodzinny. Jakość gwarantuję, przesyłam tylko ręcznie.
Cena wskazuje.
Wracajcie się!
Budżet: 1200 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam ! Będę zadowolony, aby wykonać wysokiej jakości tłumaczenie CV na jutro, mój poziom angielskiego C2, wykonał tłumaczenie CV dla specjalisty IT wcześniej.
Budżet: 1250 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry Konstantyn!
Z przyjemnością wykonuję.
4 lata w tłumaczeniu różnych tematów.
Poziom języka angielskiego - C1 (przewinięty).
1250 zł za cały tekst.
Gotowy do rozpoczęcia już teraz.
Będę z przyjemnością współpracował z Tobą.
Budżet: 1500 UAH Termin: 1 dzień
Poziom angielski - s2, ukraińska rodna. Tłumacz i filozof. Wydaję na jutro, 1000 znaków - 60 UAH. Będę zadowolony ze współpracy!
Budżet: 1000 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Absolwent tłumacza z języka angielskiego. Wolne i wykwalifikowane posiadanie języka ukraińskiego na poziomie nosiciela. Z zadaniem się zapoznałem.
Budżet: 800 UAH Termin: 1 dzień
Oferujemy usługi zespołu tłumaczy i nosicieli języka "Flashoder".
Tłumaczami (przenośnikami) z doświadczeniem tłumaczenia na ponad 50 par językowych. Pracujemy od 2012 roku.
Wyczyt, edycja i lokalizacja.
Angielski włącznie. Opłata za 1800 zł od 60 zł.
Ponad 60 pozytywnych opinii na Freelancehunt. Pracujemy za pośrednictwem kasy i kasy biznesowej.
Zawsze gotowy do bezpośredniego obliczenia.
Duży portfel prac. Jakościowe tłumaczenia stron internetowych, dokumentów, tekstów artystycznych i technicznych.
Jesteśmy gotowi słuchać Twoich warunków. Zawsze podchodzimy na podstępy.
Łatwiej i tańszej niż pojedyncze tłumacze, freelancery. Mamy jedną z najniższych i najbardziej odpowiednich cen na rynku.
Budżet: 1350 UAH Termin: 3 dni
Pozdrawiam, interesuje mnie Twój projekt. Gotowy do współpracy w wysokości 50uah za 1000 znaków z przepaściami w oryginalnym tekście. Praca wykonywana jest w najlepszy sposób. Czy można zapoznać się z materiałem?
- Zlecenia 9
- Ocena -
- Ranking 169
Budżet: 875 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry, Konstantyn
Gotowy do wykonania jakościowego, czytelnego tłumaczenia podsumowania na ukraiński.
Mamy również wykształcenie techniczne, więc problemy z terminami nie powinny pojawiać się.
Skontaktuj się, omówmy szczegóły
- Zlecenia -
- Ocena -
- Ranking 96
Budżet: 550 UAH Termin: 1 dzień
Pozdrawiam !
Tłumaczę jakościowo i czytelnie.
Zwróć się.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry .
Oferuję usługi tłumacza. Doświadczenie w pracy - ponad 5 lat, w tym w kopii. Edukacja filozoficzna: języki rosyjskie, ukraińskie i angielskie. Pracowałem jako dziennikarz.
Piszę szybko, jakościowo, kompetentnie i ciekawie. Interesuję się różnymi tematami, zawsze na komunikacji, obserwuję dedline.
Będę zadowolony z współpracy)
Budżet: 2000 UAH Termin: 3 dni
Dzień dobry .
Z przyjemnością pomogę w tłumaczeniu.
Filolog, angielski - C1 (ceryfikat SAE) jest dostępny w profilu.
90 zł / 1000 zł.
Na tej platformie niedawno, ale na drugim - #2 w swojej kategorii z wieloma recenzjami (przekazuję link).
Zwróć się.
Budżet: 850 UAH Termin: 1 dzień
Dzień dobry !
Przekazuję na jutro na jutro, cena wskazana. Jestem filozofem języka angielskiego, a język ukraiński jest ojczystym. Zwróć się!
Budżet: 800 UAH Termin: 2 dni
Dzień dobry . Przygotowanie do wysokiej jakości tłumaczenia tekstu. Koszt i terminy określone.
Oferty ukryte
Aktualnie brak ofert
Aktualne zlecenia dla freelancerów w kategorii Tłumaczenie tekstów
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.