Budżet: 500 UAH Termin: 5 dni
Готов взяться за выполнение задания.
Максимально оперативно и качественно выполню перевод на английский.
Viber 0960916163
Срочно нужны переводчики на турецкий, испанский, итальянский, чешский, эстонский, венгерский, португальский, голландский, польский, казахский и белорусский языки. Перевод сайта https://sensum.ee.
Budżet: 500 UAH Termin: 5 dni
Готов взяться за выполнение задания.
Максимально оперативно и качественно выполню перевод на английский.
Viber 0960916163
Budżet: 5000 UAH Termin: 7 dni
Доброго дня,
працюю перекладачем ПОЛЬСЬКОЇ більше 6 років. Маю великий досвід перекладу сайтів різноманітної тематики, технічної документації, інструкцій і т.д.
Ціну та терміни можна обговорити додатково.
Буду рада співпрацювати!
Budżet: 110 UAH Termin: 4 dni
Здравствуйте меня зовут Руслан по нации азербайджанец знаю турецкий язык как родной 110 грн. за 1800 знаков.
Если что напишите :
vk.com/mymusaev
[email protected]
Budżet: 100 UAH Termin: 3 dni
Добрый день, работаю переводчиком испанского языка более 4 лет. Имею соответствующее образование. Готова выполнить Ваш заказ.
Email: [email protected]
Обращайтесь. Обсудим детали.
Budżet: 170 UAH Termin: 3 dni
Добрый день. Выполню перевод на турецкий с вычиткой носителем языка. Стоимость - 140 грн/1800 збп. Срок исполнения - 3-4 дня
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте! Готова выполнить перевод на польський язык. Филологическое образование, опыт переводов сайтов и уровень Upper-Intermediate с польського.
О сроках и цене договоримся.
Budżet: 6500 UAH Termin: 7 dni
Добры день!
Испанский мой родной язык и могу вас помочь с переводом.
Budżet: 400 UAH Termin: 4 dni
Доброе утро! Команда переводчиков готова выполнить Ваш проект. Работаем со следующими языками: турецкий, испанский, итальянский, чешский, венгерский Расценки:
турецкий - 11$/1800 без пробелов
испанский - 5$/1800 без пробелов
итальянский - 5$/1800 без пробелов
чешский - 8$/1800 без пробелов
венгерский - 8$/1800 без пробелов
Надеюсь на плодотворное сотрудничество!
Budżet: 250 UAH Termin: 1 dzień
Носитель польского. Вы получите: адаптированный, грамотный, читабельный текст на сайте (а также перевод интерфейса системы) без необходимости в редактуре. Высокое качество. Оперативность.
Точная цена и сроки в ЛС
Примеры (+отзывы перевод на польский), в портфолио: Freelancehunt
Budżet: 6000 UAH Termin: 5 dni
Добрый день!Выполню качественно на португальский и голландский.Стоимость 6500 за 1язык.Буду рада сотрудничеству.
Budżet: 59700 UAH Termin: 7 dni
Здравствуйте, у меня команда переводчиков, готов взяться за ваш заказ на все языки, которые Вам нужны. Машинный подсчет сайта показано на то, что на нём 54тыс знаков с пробелами тихого текста. Стоимость по каждому языку:
турецкий 6тыс грн, испанский 3600грн, итальянский 3600, чешский 6000, эстонский 7500грн, венгерский 6000, португальский 7500, голландский 7500, польский 3000, казахский 4500, белорусский 4500. Итого 59700грн.
Срок на всю работу составит неделю.
Budżet: 6000 UAH Termin: 14 dni
Переведу сайт на польский язык. Сам живу в Польше, общаюсь с носителями языка. Уровень - эксперт
Здравствуйте. Переведу на португальский за 7000 гривен. Сам прожил в Португалии 15 лет,а сейчас живу в Бразилии.
На вид твм бльше чем 3 листа. Как Вы считаете? Сколько Ваш перевод будет стоить?
Вы еще заинтересованы перевести сайт на португальский язык? Цена договорная.
TalentHub buduje zespół niezawodnych tłumaczy freelancerów do nadchodzących międzynarodowych projektów treści. Poszukujemy wykwalifikowanych profesjonalistów językowych, którzy mogą pomóc w dostosowaniu treści w języku angielskim do różnych języków europejskich, zachowując dokładność, naturalne sformułowania i oryginalny przekaz. Dostępne pary językowe: Angielski → Francuski Angielski → Niemiecki Angielski → Hiszpański Angielski → Włoski Angielski → Portugalski Angielski → Polski Zadania obejmują: Tłumaczenie materiałów pisemnych z języka angielskiego. Przeglądanie tłumaczeń pod kątem klarowności i dokładności. Poprawianie błędów gramatycznych i terminologicznych. Dostarczanie ukończonej pracy zgodnie z terminami projektu. Idealni kandydaci: Osoby mówiące w języku ojczystym lub bardzo biegłe w docelowym języku. Silne zrozumienie języka angielskiego. Dobre umiejętności pisania i dbałość o szczegóły. Preferowane wcześniejsze doświadczenie w tłumaczeniu. Co oferujemy: Zdalna współpraca jako freelancer. Elastyczne przydziały projektowe. Konkurencyjne stawki. Możliwość stałej pracy tłumaczeniowej.
TalentHub poszukuje profesjonalnych tłumaczy freelancerów, aby wspierać rosnącą liczbę wielojęzycznych projektów. Szukamy osób zwracających uwagę na szczegóły, które mogą dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia, które brzmią naturalnie dla rodzimych czytelników i dokładnie odzwierciedlają treść źródłową. Języki, których potrzebujemy: Francuski Niemiecki Hiszpański Włoski Portugalski Polski Twoje obowiązki: Tłumaczenie materiałów z języka angielskiego na swój język ojczysty. Zapewnienie poprawnej gramatyki, tonu i adaptacji kulturowej. Przeglądanie swojej pracy przed złożeniem. Jasna komunikacja dotycząca wymagań projektu. Wymagania: Doskonale umiejętności pisemne w swoim języku docelowym. Dobre zrozumienie języka angielskiego. Umiejętność pracy samodzielnej. Silne zaangażowanie w jakość i terminy. Doświadczenie w tłumaczeniu to dodatkowy atut. Korzyści: Praca zdalna z dowolnego miejsca. Elastyczny harmonogram. Regularne możliwości dla udanych kandydatów. Profesjonalna współpraca z zespołem projektowym.
TalentHub Praca Zdalna obecnie poszukuje tłumaczy freelancerów, którzy biegle posługują się językiem rosyjskim do pracy zdalnej w oparciu o projekty. Rola: Tłumacz rosyjski freelancer Typ pracy: Zdalna Harmonogram: Elastyczny, w zależności od dostępności projektów Lokalizacja: Otwarte dla kwalifikowanych kandydatów Czego szukamy: • Silne umiejętności językowe w języku rosyjskim • Dobra uwaga na szczegóły • Zdolność do dotrzymywania ustalonych terminów • Niezawodny dostęp do internetu Zainteresowany? Wyślij nam wiadomość z krótkim wprowadzeniem i swoim doświadczeniem w tłumaczeniu, aby dowiedzieć się więcej o aktualnych możliwościach. Szczegóły projektu, wymagania, terminy i wynagrodzenie zostaną podane przed zaakceptowaniem jakiegokolwiek zlecenia. Nie jest wymagana opłata za umiejscowienie pracy ani za aplikację. TalentHub Praca Zdalna Łączymy freelancerów z możliwościami pracy zdalnej.
Dzień dobry! https://podologiczny-sklep.com.pl/ Trzeba sprawdzić wielojęzyczne wersje strony w języku ukraińskim, rosyjskim i w idealnym przypadku angielskim oraz wykryć możliwe błędy. Wersja polska jest wersją podstawową, na jej podstawie przygotowano tłumaczenia na język ukraiński, rosyjski i angielski. Strona ma dwie struktury dla klientów B2C - niezalogowanych oraz B2B - zalogowanych, dla zalogowanych jest własne konto. Konieczne jest sprawdzenie wszystkich trzech wersji językowych strony oraz przygotowanie szczegółowego raportu z opisem wykrytych błędów i zrzutami ekranu. Wersję polską należy pominąć w sprawdzaniu. Strona działa na WordPress/WooCommerce. Stron docelowych i informacyjnych jest niewiele, więc sprawdzenie nie powinno obejmować opisów wszystkich produktów. Główne zadanie to sprawdzenie poprawności tłumaczeń, funkcjonowania wersji językowych, responsywności i błędów technicznych. Czas, jaki poświęciłem na sprawdzenie jednej wersji, to około 1-2 godziny. Jeśli są jakieś wątpliwości, można się ze mną kontaktować i wyjaśniać w trakcie pracy, czy tak to ma być, czy nie. W przypadku wersji ukraińskiej już wysłałem wykonawcy główny plan prac do poprawek. Specyfikacja techniczna Sprawdzić ukraińską, rosyjską i angielską wersję strony, porównując je z wersją polską. Sprawdzić poprawność działania strony: na komputerze; na urządzeniach mobilnych; w różnych popularnych przeglądarkach. Sprawdzić wszystkie główne strony docelowe i informacyjne strony. Nie trzeba sprawdzać opisów poszczególnych produktów. Wykryć i zarejestrować: brakujące lub nieprzetłumaczone fragmenty; niepoprawne wyświetlanie wersji językowych; błędne linki i przejścia między językami; strony, które otwierają się w niewłaściwym języku; przyciski, menu, formularze i komunikaty systemowe bez tłumaczenia; niepoprawne adresy URL; błędy w układzie; nakładanie się tekstu lub elementów; ucięty tekst; problemy z wyświetlaniem na urządzeniach mobilnych; nie działające przyciski, formularze i linki; strony z błędami 404; inne błędy techniczne i wizualne. Osobno sprawdzić: główne menu i menu mobilne; przełącznik języków; nagłówek i stopkę; wyszukiwarkę; kategorie produktów; koszyk; składanie zamówienia; rejestrację i logowanie; konto osobiste; formularze kontaktowe; komunikaty systemowe WooCommerce; polityki, zasady, dostawę, płatność i inne strony informacyjne. Format raportu Na podstawie wyników sprawdzenia należy przygotować uporządkowany raport. Dla każdego błędu należy podać: wersję językową; nazwę strony; adres URL; typ urządzenia: komputer lub mobilny; opis problemu; jak powinno działać lub wyglądać poprawnie; zrzut ekranu błędu; Preferowane, aby wykonawca również znał się na SEO i dodatkowo wskazał, co warto poprawić z punktu widzenia optymalizacji pod kątem wyszukiwarek, w szczególności: SEO Title i Meta Description; nagłówki H1–H3; indeksację wersji językowych; poprawność atrybutów hreflang; canonical; adresy URL stron; duplikaty stron; linki wewnętrzne; brakujące lub niepoprawne metadane; strony przypadkowo zablokowane przed indeksowaniem; poprawność mapy witryny dla każdej wersji językowej.