Budżet: 2000 UAH Termin: 6 dni
Доброго вечора. Маю досвід роботи на платформах пром та вордпрес, українська мова рідна, російська відмінна. Вартість та терміни вказала
Доброго дня.
Інформація по проекту:
Кого шукаємо:
Що потрібно від вас:
Budżet: 2000 UAH Termin: 6 dni
Доброго вечора. Маю досвід роботи на платформах пром та вордпрес, українська мова рідна, російська відмінна. Вартість та терміни вказала
Budżet: 1200 UAH Termin: 1 dzień
Здравствуйте.
1200 грн за 100 товаров. Время -1 день.
300 грн /час.
Выполню работу качественно и в срок.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня. З OpenCart знайома. Постійно заповнюю та редагую товари на різних платформах на двох мовах - російською та українською. Досвід подібної роботи великий. Українська мова - рідна.
1. По вартості - 5 грн за переклад однієї картки.
2. По часу - 2-3 дні. Можливо зможу виконати і за 1 день.
3. Погодинно ще не працювала.
Budżet: 700 UAH Termin: 3 dni
Доброго дня. Готова виконати дане завдання, за необхідності зробити переклад в найшвидні строки. Виконаю переклад якісно та відповідно до змісту.
Ціна за 1 переклад - 7 грн.
Budżet: 500 UAH Termin: 1 dzień
Добрый день! Есть опыт работы переводов с украинского на русский. Сам являюсь дипломированным филологом русского и английского языка . Готов обсудить детали, и приступить к заданию.
1. 500 грн/час(посмотрев на пример, а так моя стоимость 60 за 1800зсп)
2. 1 день (2 максимум)
3. 120 грн/час
Пишите, буду рад к сотрудничеству)
Budżet: 1000 UAH Termin: 2 dni
Добрый день. Есть опыт работы с опенкарт большой. Долгое время наполняла товар для интернет магазина на двух языках. Отзывы есть. Владею и украинским и русским одинаково хорошо. Переведу все граммотно.
За 100 товаров- 800грн
На 100 товаров уйдет дня два
Budżet: 800 UAH Termin: 5 dni
Доброго дня.
З OpenCart працюю останні 4 роки. Чудово знаю адмінку, співпрацюю з програмістом. Досвід копірайтеркою більше 10 років.
Ціну вказала за переклад 100 товарів. Кількість днів вказана максимальна.
Пишу на русском и украинском языках.
— Соблюдаю дедлайны, ТЗ и TOV заказчика.
— Некоторые примеры работ и отзывы о сотрудничестве со мной на личной странице. Клик по фото и вы там.
Готова приступить к выполнению задания после согласования деталей в личных сообщениях.
Budżet: 400 UAH Termin: 2 dni
Добрий день. Буду рада з вами працювати. Досвід перекладу є ,тільки на іншій платформі. Ознайомилась із файлом , думаю проблем не буде.
1.100 товарів - 400грн
2. 2-3 дні
3.50 грн година
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня! Я - письменник, редактор, перекладач. Маю великий досвід у перекладі та редагуванні текстів. Вартість перекладу з української на російську - 20 гривень за 1000 знаків із пробілами. Якщо Вам потрібна якісно виконана робота, звертайтеся!
Budżet: 700 UAH Termin: 7 dni
Вітаю, Євгенію, зможу вам допомогти перекласти тексти без граматичних помилок, маю вищу педагогічну освіту, завжди на зв"язку.
Budżet: 800 UAH Termin: 3 dni
Доброго времени суток
На перевод и добавление 100 товаров у меня уйдёт три дня
По стоимости: 1000грн
Обращайтесь, обсудим детали.
Budżet: 200 UAH Termin: 1 dzień
Доброго дня!
З радістю долучися до проекту. Маю філологічну освіту. Виконаю якісно роботу
1. 35 грн -1000збп.
2.3-4 дні
3.200грн.
Budżet: 1000 UAH Termin: 3 dni
Доброго дня!
1. 100 товарів - 1000 грн.
2. 2 дні
3. 300 грн./година
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Здравствуйте! Рад буду заняться выполнением данного заказа по переводу с украинского на русский, переводу товаров в интернет-магазине! Готов приступить к выполнению заказа прямо сейчас! Стоимость перевода одного товара - 5 грн.
Budżet: 500 UAH Termin: 2 dni
Доброго дня.
Є досвід роботи з платформою OpenCart. Заповнювала в адмін панелі сайту опис на українській мові, здійснюючи переклад з російської. Html-верстка буде дотримана (шрифт, списки). Українська та російська версії будуть виглядати однаково.
Попередня оцінка: 5 грн/ 1 товар.
Пишіть, домовимося.
Budżet: 500 UAH Termin: 5 dni
Доброго дня, Євгене! Ознайомилась із файлом і готова допомогти вам. Досвід роботи перекладачем - 8 років. Вартість прекладу - 35 грн за 1000 сбп + вартість додавання на сайт (1 година - 150 грн). Для якісного прекладу та додавання 100 товарів знадобиться 5 днів. Буду рада співпраці
Dla firmy IT (system CRM dla branży piękności i wellness) potrzebny jest rodzimy użytkownik języka polskiego do sprawdzenia i przetłumaczenia stron internetowych. Preferowany — copywriter lub marketer zrozumiejący sferę digital i naszą branżę. Co należy zrobić Sprawdzić poprawność tłumaczeń obecnych stron internetowych (około 20 stron) na język polski. Przetłumaczyć nowe utworzone strony. Przetłumaczyć strony techniczne. Teksty źródłowe — w języku angielskim i ukraińskim. Produkt skierowany jest do biznesu branży piękności i wellness (salony, kliniki, studia), ważny jest żywy styl marketingowy, nie dosłowne tłumaczenie.
Poszukujemy specjalisty „2 w 1” do pełnej lokalizacji strony internetowej variousdoors.com.ua na język polski. Strona została stworzona na platformie Tilda, zawiera około 15 stron (strona główna, o nas, standardy jakości, kategorie katalogu drzwi do ukrytego montażu i paneli, kontakt).Co należy zrobić (Zadania pod klucz): Tłumaczenie treści: Wysokiej jakości tłumaczenie wszystkich tekstów na język polski. Ważne jest zrozumienie terminologii budowlanej i technicznej (drzwi do ukrytego montażu, aluminiowa rama, krawędź, okucia). Tekst powinien brzmieć naturalnie dla polskich klientów i projektantów. Skład w Tilda: Stworzenie duplikatów obecnych 15 stron dla polskiej wersji. Zastąpienie ukraińskiego tekstu polskim. Adaptacja designu: Sprawdzenie, aby z powodu różnej długości słów nie łamała się skład, dostosowanie poprawnego wyświetlania przycisków, formularzy kontaktowych i stopki. Ustawienia techniczne: Skonfigurowanie standardowego wielojęzycznego przełącznika języków Tilda (UA/PL) i powiązanie stron ze sobą. Tłumaczenie komunikatów systemowych formularzy i koszyka. Ustawienia SEO: Wpisanie polskich meta-tagów (Tytuł, Opis, Alt dla obrazów) na nowych stronach.Wymagania dla wykonawcy: Znajomość Tilda (doświadczenie w pracy z Zero Block, formularzami, ustawieniami wielojęzyczności). Profesjonalny język polski (poziom native lub zbliżony, znajomość tematyki technicznej). Posiadanie portfolio: przykłady stworzonych stron na Tilda i przykłady tłumaczeń.W odpowiedzi prosimy o podanie: Koszt za cały kompleks prac (tłumaczenie + skład + ustawienie 15 stron). Terminy realizacji. Linki do Państwa prac na Tilda.